American Standard Version

Russian 1876

Proverbs

5

1My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
2That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
3For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
4But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
6So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
8Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
9Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
10Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
11And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, –
12And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
12и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
13Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим:
14I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
15Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
17Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
18Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
19[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
20For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой?
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
22His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
23He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.