American Standard Version

Russian 1876

Proverbs

9

1Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
1Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
2заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
3послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
4„кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
5Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
5„идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
6оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
7He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
7Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
8Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
8Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
10Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
11For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
11потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
12если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
13The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing.
13Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
14садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15To call to them that pass by, Who go right on their ways:
15чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
16„кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
17Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant.
17„воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
18But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
18И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.