1[A Psalm] of David. Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight:
1(143:1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
2(143:2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?
3(143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
4(143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.
5Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
5(143:5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them.
6(143:6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;
7Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens;
7(143:7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
8(143:8) которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
9I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
9(143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
10(143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
11(143:11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
12When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
12(143:12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши –как искусно изваянные столпы в чертогах.
13[When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
13(143:13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14[When] our oxen are well laden; [When there is] no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
14(143:14) да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15Happy is the people that is in such a case; [Yea], happy is the people whose God is Jehovah.
15(143:15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.