1A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1(49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2(49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
3(49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
4(49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
5(49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".
6And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
6(49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
7(49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
8(49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
9(49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
10(49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
11(49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
12(49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.
13Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
13(49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
14(49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15(49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
16(49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
17(49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
18(49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
19(49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
20(49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21(49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .
22Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
22(49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.
23Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God.
23(49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".