1But speak thou the things which befit the sound doctrine:
1Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
2that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
2чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
3that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
5[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
5быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
6the younger men likewise exhort to be sober-minded:
6Юношей также увещевай быть целомудренными.
7in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
7Во всем показывай в себе образец добрых дел, вучительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
8sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
8слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
9[Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
9Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
10not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
11For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
11Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
12instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
12научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
13ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
14Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
15These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
15Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.