American Standard Version

Russian 1876

Titus

3

1Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
1Напоминай им повиноваться и покоряться начальству ивластям, быть готовыми на всякое доброе дело,
2to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
2никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
3For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
3Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
4Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
5Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
6which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
6Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего,
7that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
7чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
8Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
8Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал осем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
9but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
9Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
10A factious man after a first and second admonition refuse;
10Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
11knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
11зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
12When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
12Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил тампровести зиму.
13Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
13Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
14And let our [people] also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
15All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
15Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.