American Standard Version

Slovakian

Galatians

4

1But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
1Ale hovorím: Po celý čas, dokiaľ je dedič nedospelý, v ničom nie je rozdielny od sluhu, hoci je pánom všetkého;
2but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
2ale je pod tútormi a pod správcami, až do času, ktorý určil otec.
3So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
3Tak i my: keď sme boli nedospelí, boli sme podrobení pod živly sveta, v službu.
4but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
4Ale keď prišla plnosť času, poslal Bôh svojho Syna, pošlého zo ženy, podrobeného pod zákon,
5that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
5aby tých, ktorí boli daní pod zákon, vykúpil, aby sme vzali nám určené synovstvo.
6And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
6A že ste synovia, poslal Bôh Ducha svojho Syna do našich sŕdc, ktorý volá: Abba Otče!
7So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
7Takže už nie si sluha, ale syn, a jestli syn, aj dedič Boží skrze Krista.
8Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them that by nature are no gods:
8Ale vtedy neznajúc Boha slúžili ste bohom, ktorí prírodou nie sú nimi.
9but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
9Ale teraz poznajúc Boha, ba čo viac, poznaní súc od Boha, jakože sa opät obraciate k bezvládnym a biednym živlom, ktorým chcete zase slúžiť znova?
10Ye observe days, and months, and seasons, and years.
10Bedlivo pozorujete na dni, mesiace, časy a roky.
11I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
11Bojím sa o vás, aby som nejako nebol nadarmo pracoval na vás.
12I beseech you, brethren, become as I [am], for I also [am become] as ye [are]. Ye did me no wrong:
12Buďte jako ja, lebo aj ja som ako vy, bratia, prosím vás. Nič ste mi neublížili.
13but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:
13A viete, že som vám tam prv pre slabosť tela zvestoval evanjelium.
14and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus.
14A nepohŕdli ste mojím pokušením na mojom tele ani ste ním neopovrhli, ale ako anjela Božieho ste ma prijali, jako Krista Ježiša.
15Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
15Jaké bolo teda vaše blahoslavenstvo a kde je?! Lebo vám dávam svedoctvo, že keby to bolo bývalo možné, boli by ste si vylúpili svoje oči a dali mi.
16So then am I become your enemy, by telling you the truth?
16Tak teda som sa vám stal nepriateľom pravdu vám hovoriac?
17They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
17Nedobre horlia za vás, ale vytvoriť vás chcú, aby ste za nich horlili.
18But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
18A dobre je horliť v dobrom vždycky, a nie len v tedy, keď som prítomný u vás.
19My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you--
19Moje deti, ktorých zase rodím v bolestiach, dokiaľ nebude Kristus vypodobený vo vás!
20but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you.
20No, chcel by som teraz byť prítomný u vás a zmeniť svoj hlas, lebo som v rozpakoch o vás.
21Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
21Povedzte mi vy, ktorí to chcete byť pod zákonom, či nečujete zákona?
22For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
22Lebo je napísané, že Abrahám mal dvoch synov, jedného od dievky, otrokyne, a jedného od slobodnej, zákonitej ženy.
23Howbeit the [son] by the handmaid is born after the flesh; but the [son] by the freewoman [is born] through promise.
23Ale ten od dievky sa narodil podľa tela a ten zo slobodnej zo zasľúbením,
24Which things contain an allegory: for these [women] are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar.
24ktoré to veci sú alegóriou, obrazom lebo to sú tie dve smluvy, jedna s vrchu Sinai, rodiaca deti v rabstvo, a to je Hagar.
25Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
25Lebo Hagarou je vrch Sinai v Arábii a zodpovedá terajšiemu Jeruzalemu, lebo aj on slúži v rabstve so svojimi deťmi.
26But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
26Ale ten vrchný Jeruzalem je slobodnou, ktorý je matkou všetkých nás.
27For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; Break forth and cry, thou that travailest not: For more are the children of the desolate than of her that hath the husband.
27Lebo je napísané: Veseľ sa, neplodná, ty, ktorá nerodíš! Vykríkni a zvolaj, ktorá nepracuješ ku porodu! Lebo viacej bude mať detí opustená ako tá, ktorá má muža.
28Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
28Ale my, bratia, sme jako Izák, deťmi zasľúbenia.
29But as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, so also it is now.
29Lež ako vtedy ten narodený podľa tela prenasledoval toho, ktorý bol podľa Ducha, tak i teraz.
30Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
30Ale čo hovorí Písmo? Vyžeň dievku i jej syna, lebo syn dievky nebude dediť so synom slobodnej.
31Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
31A tak tedy, bratia, nie sme deťmi dievky, ale deti slobodnej.