American Standard Version

Slovakian

Romans

2

1Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judges another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.
1Preto si neomluviteľný, ó, človeče, každý, kto súdiš, lebo v čom súdiš iného, sám seba odsudzuješ, lebo robíš to isté sám ty, ktorý súdiš.
2And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.
2A vieme, že súd Boží je podľa pravdy na tých, ktorí robia také veci.
3And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3A či to myslíš, ó, človeče, ktorý súdiš tých, ktorí páchajú také veci, a sám robíš to isté, že ty ujdeš súdu Božiemu?
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
4A či pohŕdaš bohatstvom jeho dobrotivosti, znášanlivosti a zhovievavosti nevediac, že ťa dobrota Božia vedie ku pokániu?
5but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5Ale podľa svojej tvrdosti a nekajúceho srdca hromadíš sebe hnev na deň hnevu a zjavenia spravedlivého súdenia Boha,
6who will render to every man according to his works:
6ktorý odplatí jednému každému podľa jeho skutkov,
7to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
7a síce tým, ktorí v trpezlivosti dobrého skutku hľadajú slávu a česť a neporušiteľnosť - večným životom,
8but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, [shall be] wrath and indignation,
8a svárlivým a tým, ktorí neposlúchajú pravdy, ale poslúchajú neprávosť, bude prchlivosť a hnev;
9tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
9súženie a úzkosť na každú dušu človeka, ktorý robí zlé, na dušu Žida predne, i Gréka.
10but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
10Ale sláva i česť i pokoj každému, kto robí dobré, Židovi predne, i Grékovi,
11for there is no respect of persons with God.
11pretože Bôh nehľadí na osobu.
12For as many as have sinned without law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;
12Lebo všetci, ktorí hrešili bez zákona, bez zákona i zahynú. A všetci, ktorí hrešili pod zákonom, budú zákonom odsúdení
13for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified:
13(Lebo nie poslucháči zákona sú spravedliví u Boha, ale činitelia zákona budú ospravedlnení.
14(for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;
14Lebo keď pohania, nemajúci zákona, prírodou robia to, čo požaduje zákon, tí teda nemajúc zákona sami sebe sú zákonom,
15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing [them]);
15ako takí, ktorí ukazujú dielo zákona napísané vo svojich srdciach, o čom spolu svedčí aj ich svedomie, ako spolusvedčia aj ich myšlienky, ktoré sa navzájom obviňujú alebo aj vyhovárajú.)
16in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
16v deň, keď bude Bôh súdiť skryté veci ľudí podľa môjho evanjelia skrze Ježiša Krista.
17But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
17Ale ak sa ty zovieš Židom a spoliehaš sa na zákon a chváliš sa Bohom
18and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
18a znáš jeho vôľu a vieš posúdiť, čo je dobré a čo zlé, vynaučovaný súc zo zákona,
19and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
19a dôveruješ si byť vodcom slepých, svetlom tých, ktorí sú vo tme,
20a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
20vychovávateľom nerozumných, učiteľom nedospelých, ty, ktorý máš tvárnosť známosti a pravdy v zákone;
21thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21ty teda, ktorý učíš iného, sám seba neučíš? Ktorý kážeš nekradnúť, kradneš?
22thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
22Ty, ktorý hovoríš necudzoložiť, cudzoložíš? Ktorému sa hnusia modly, dopúšťaš sa svätokrádeže?
23thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
23Ktorý sa chváliš zákonom, prestupovaním zákona zneuctievaš Boha?
24For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
24Lebo pre vás sa rúhajú menu Božiemu medzi pohanmi, jako je napísané.
25For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
25Lebo obriezka síce osoží, keď robíš to, čo káže zákon. Ale keď si priestupníkom zákona, tvoja obriezka stala sa neobriezkou.
26If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
26A tak keby neobriezka zachovávala jednotlivé ustanovenia zákona, či nebude jeho neobriezka počítaná za obriezku?
27and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?
27A bude súdiť neobriezka, neobriezka od prirodzenia, plniaca zákon, teba, ktorý si literou a obriezkou - priestupníkom zákona.
28For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
28Lebo nie je ten je Židom, kto je ním zjavne, navonok, ani nie je obriezkou obriezka na tele;
29but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29ale Židom je ten, kto je ním skryte, v srdci, a obriezkou je obriezka srdca v duchu, nie v litere, - ktorého chvála nie je od ľudí, ale od Boha.