1Causa hunegatic ni Paul Iesus Christen presonér naiz çuengatic, baitzarete Gentil.
1保罗把福音传给外族人
2Baldin behinçat ençun vkan baduçue çuec baithara eman içan çaitadan Iaincoaren gratiaren dispensationea.
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
3Nola Iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
4Haren iracurtzetic eçagut ahal deçaqueçue ceric den ene eçagutzea Christen mysterioan.)
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
5Cein ezpaita eçagutu içan guiçonén seméz iragan generationetan, orain reuelatu içan çayen beçala haren Apostolu eta Propheta sainduey Spirituaz:
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
6Ecen Gentilac diradela herederoquide eta gorputz batetaco bereco eta haren promessean participant Christean Euangelioaz.
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
7Ceinen ministre eguin içan bainaiz Iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez.
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
8Niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, Gentilén artean Christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco,
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
9Eta guciey manifestatzeco ceric den mysterio bethidanic Iaincoa baithan estalia cenaren communionea, ceinec gauça guciac creatu baithitu Iesus Christez:
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
10Orain maniferta daquiençat Eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey Iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
11Iesus Christ gure Iaunean eguin vkan duen ordenança eternalaren araura:
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
12Ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
13Halacotz, nago requerimenduz etzaitezten enoya ene çuengatico afflictioneacgatic, cein baita çuen gloriá.
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
14Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
15Ceinaganic ahaidetassun gucia ceruètan eta lurrean deitzen baita,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
16Eman dieçaçuençát, bere gloriaren abrastassunaren arauez, indarrez fortifica çaitezten haren Spirituaz barneco guiçonean:
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
17Eta habita dadin Christ fedez çuen bihotzetan:
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
18Charitatean erro eguinic eta fundaturic, comprehendi ahal deçaçuen saindu guciequin ceric den çabaltassuna eta lucetassuna, barnatassuna eta goratassuna:
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
19Eta eçagut deçaçuen Christen amorio eçagutze gucia iragaiten duena: compli çaiteztençát Iaincoaren complimendu gucian.
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
20Bada gutan obratzen duen bothereaz gauça gucién eguitera, escatzen garen edo pensatzen dugun baino abundantquiago botheretsu denari,
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21Dela gloria Eliçán Iesus Christez, generatione gucietan secula seculacotz. Amen.
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。