1Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
1Pamatia, mga anak ko , ang pahamatngon sa usa ka amahan, Ug matngoni ang pagkahibalo sa pagsabut:
2Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
2Kay ako nagahatag kaninyo ug maayong pagtulon-an; Ayaw ninyo pagbiyai ang akong balaod.
3Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
3Kay ako usa ka anak nga lalake sa akong amahan, Batan-on ug mao ray pinalangga sa panan-aw sa akong inahan.
4И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
4Ug iyang gitudloan ako, ug mi-ingon kanako: Patipigi sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; Bantayi ang akong mga sugo, ug mabuhi ka;
5Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
5Batoni ang kaalam, batoni ang pagsabut; Ayaw hikalimti, ni pag-ayran mo ang mga pulong nga gikan sa akong baba;
6Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
6Ayaw siya pagbiyai, ug siya magapanalipod kanimo; Higugmaa siya, ug siya magabantay kanimo.
7Главното е мъдрост; [затова] придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
7Ang kaalam maoy labaw nga butang; busa batoni ang kaalam; Oo, uban sa tanan mo nga pagatinguhaon batoni ang pagsabut.
8Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
8Ipahitaas siya, ug siya magapauswag kanimo; Siya magadala kanimo ngadto sa kadungganan, kong ikaw mogakus kaniya.
9Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
9Siya magahatag kanimo sa usa ka purongpurong nga bulak sa gracia; Usa ka purongpurong sa katahum iyang igahatag kanimo.
10Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
10Pamati, Oh anak ko, ug dawata ang akong mga ipamulong; Ug ang mga katuigan sa imong kinabuhi magadaghan.
11Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
11Ako nagtudlo kanimo sa dalan sa kaalam; Ako nagmando kanimo sa mga alagianan sa katul-iran.
12Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
12Kong ikaw magalakaw, ang imong mga lakang dili pagamub-on; Ug kong ikaw magadalagan, dili ka mahisokamod.
13Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
13Hawiri gayud ang pagpahamangno; ayaw siya pagbuhii: Bantayi siya; kay siya mao ang imong kinabuhi.
14Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
14Ayaw pagsulod sa alagianan sa dautan, Ug ayaw paglakat sa dalan sa mga tawong dautan.
15Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
15Likayi kini, ayaw pag-agi haduol niini; Tumipas ka gikan niini, ug padayon.
16Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.
16Kay sila dili matulog, gawas kong sila makabuhat ug dautan; Ug ang ilang pagkatulog mawala, gawas kong sila makapahulog sa uban.
17Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
17Kay sila magakaon sa tinapay sa kadautan, Ug magainum sa vino sa pagpanlupig.
18Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
18Apan ang alagianan sa matarung ingon sa banagbanag sa kahayag, Nga nagakasanag sa kahayag ngadto sa pagkahingpit sa adlaw.
19Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
19Ang dalan sa tawong dautan ingon sa kangitngit: Sila dili manghibalo kong usa ang ilang napangdolan.
20Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
20Anak ko, pagmatngon sa akong mga pulong; Ikiling ang imong igdulungog sa akong mga gipamulong.
21Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
21Ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Tipigi sila sa kinataliwad-an sa imong kasingkasing.
22Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
22Kay sila kinabuhi alang niadtong nanagpangita kanila, Ug kaayohan sa ilang tibook nga unod.
23Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
23Ampingi ang imong kasingkasing sa tanang pagsingkamot; Kay gikan niini magagula ang dagkung butang sa kinabuhi.
24Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
24Isalikway gikan kanimo ang usa ka masinalaagon nga baba, Ug ipahilayo gikan kanimo ang mga ngabil nga masukihon.
25Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
25Itutok ang pagtan-aw sa imong mga mata sa unahan, Ug itutok ang imong mga tabon-tabon sa atubangan nimo.
26Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
26Pataga ang alagianan sa imong mga tiil, Ug tukora sa matul-id gayud ang tanan mong mga dalan.
27Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
27Ayaw pagliso sa too mong kamot ni sa wala: Kuhaa ang imong tiil gikan sa dautan.