1(По слав. 113). Когато излезе Израил из Египет, Якововият дом из люде другоезични,
1Sa paglakaw sa Israel gikan sa Egipto, Ang panimalay ni Jacob gikan sa katawohan nga lain ug pinulongan;
2Юда стана светилище [на Бога], Израил Негово владение.
2Ang Juda nahimong balaan niyang puloy-anan, Ang Israel nahimong iyang gingharian.
3Морето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;
3Ang dagat nakakita niini, ug mingkalagiw; Ang Jordan misibug.
4Планините се разиграха като овни, Хълмовете като агнета.
4Ang kabukiran minglukso sama sa mga lakeng carnero, Ang kabungtoran nga gagmay sama sa mga nating carnero.
5Що ти стана, море, та си побягнало? [На тебе] Иордане, та си се върнал назад?
5Unsay gibati mo, Oh dagat, nga mingkalagiw ka? Ikaw, Oh Jordan, nga misibug ka man?
6[На вас] планини, та се разиграхте като овни? [На вас] хълмове - като агнета?
6Kamo nga kabukiran, nga minglukso kamo sama sa mga laekng carnero; Kamong kabungtoran nga gagmay, nga sama sa mga nating carnero?
7Трепери, земьо, от присъствието Господно, От присъствието на Якововия Бог,
7Kumurog, ikaw yuta, diha sa atubangan sa Ginoo, Diha sa atubangan sa Dios ni Jacob,
8Който превърна канарата във воден поток, Кременливия камък във воден извор.
8Nga maoy naghimo sa bato nga danaw sa tubig, Ang bato nga santik ngadto sa usa ka tuboran sa mga tubig.