1Тогава Иов в отговор рече:
1Tetapi Ayub menjawab, "Seringkali kudengar pendapat demikian; penghiburanmu hanyalah siksaan.
2Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
2(16:1)
3Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?
3Kapankah omong kosong itu kamu hentikan? Apa yang merangsang kamu untuk memberi jawaban?
4И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
4Seandainya kamu ini aku, dan aku kamu, aku pun dapat bicara sama seperti itu. Kubanjiri kamu dengan penuturan; kepalaku akan kugeleng-gelengkan.
5[Но] аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила [скръбта ви].
5Hatimu akan kukuatkan dengan berbagai anjuran; kata-kataku akan memberi penghiburan.
6Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
6Kalau aku bicara, deritaku tidak reda; jika aku berdiam diri, apa pula gunanya?
7Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
7Allah, membuat aku kepayahan; seluruh keluargaku telah dibinasakan.
8Набръчкал си ме в свидетелство [против мене]; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
8Dia menentang dan menangkap aku. Sekarang kurus keringlah tubuhku, dan bagi banyak orang itulah buktinya bahwa aku telah berdosa.
9Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
9Dengan geram Allah merobek-robek tubuhku; dengan sangat benci Ia memandang aku.
10Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
10Orang-orang mengejek aku dengan mulut terbuka lebar; aku dikeroyok dan pipiku ditampar.
11Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
11Allah menyerahkan aku kepada orang durhaka; aku dijatuhkan-Nya ke tangan orang durjana.
12Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
12Tadinya hidupku aman dan sentosa, tapi Allah menyerang aku dengan tiba-tiba. Tengkukku dicengkeram-Nya dan aku dicampakkan; dijadikan-Nya aku sasaran untuk latihan.
13Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
13Tanpa rasa iba Ia terus memanah aku, sehingga terburailah isi perutku.
14Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
14Ia menyerbu seperti seorang pejuang, dan melukai aku dengan berulang-ulang.
15Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,
15Aku memakai karung tanda kesedihan, dan duduk dalam debu karena dikalahkan.
16Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
16Wajahku merah karena tangisku; kelopak mataku bengkak dan biru.
17Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
17Tapi aku tidak melakukan kekerasan; nyata tuluslah doaku kepada TUHAN.
18О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка].
18Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan.
19Ето и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.
19Aku tahu bahwa Pembelaku ada di surga; Ia memberi kesaksian bahwa aku tak berdosa.
20Моите приятели ми се присмиват; [Но] окото ми рони сълзи към Бога,
20Aku diejek teman-temanku dan ditertawakan; sambil menangis aku menghadap Allah minta bantuan.
21Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
21Ah, kiranya Allah sendiri membela aku di hadapan-Nya, seperti seorang yang rela membela sahabatnya.
22Защото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.
22Tahun-tahunku yang sisa tak banyak lagi; sebentar lagi aku pergi dan tak akan kembali.