1Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2До кога още ще ловите думи? [Първо] разбирайте, и после ще говорим.
2(18:1)
3Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."