Bulgarian

Indonesian

Proverbs

12

1Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
1Orang yang cinta kepada pengetahuan senang mendapat teguran; tapi orang yang tidak suka ditegur adalah orang dungu.
2Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
2Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
3Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
3Tak ada seorang pun yang dapat tetap jaya oleh kejahatan; tapi orang yang jujur tetap kukuh, tak tergoyahkan.
4Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4Istri yang baik adalah kebanggaan dan kebahagiaan suaminya, istri yang membuat suaminya malu adalah bagaikan penyakit tulang yang menggerogoti.
5Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
5Orang jujur memikirkan hal-hal yang baik; orang jahat merencanakan tipu daya.
6Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
6Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
7Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
7Orang jahat akan jatuh dan binasa tanpa bekas; tapi orang baik akan tetap teguh turun-temurun.
8Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
8Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya; orang dihina sesuai dengan kedunguannya.
9По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
9Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan.
10Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
10Orang baik memperhatikan ternaknya; tapi orang jahat menyiksanya.
11Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни [неща] е без разум.
11Petani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh.
12Нечестивият търси [такава] корист, [каквато] вземат злите, А коренът на праведния дава [плод].
12Orang jahat ingin mendapat keuntungan dari orang durhaka; orang baik bagaikan pohon yang berbuah.
13В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
13Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
14От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
14Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
15Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
15Orang dungu merasa dirinya tak pernah salah, tapi orang bijaksana suka mendengarkan nasihat.
16Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
16Kalau orang bodoh tersinggung, saat itu juga ia menyatakan sakit hatinya; tapi orang bijaksana tidak peduli bila dicela.
17Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
17Dengan mengatakan yang benar, orang menegakkan keadilan; dengan berdusta, orang mendatangkan ketidakadilan.
18Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
18Omongan yang sembarangan dapat melukai hati seperti tusukan pedang; kata-kata bijaksana bagaikan obat yang menyembuhkan.
19Устните, [които говорят] истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език [ще трае] за минута.
19Dusta akan terbongkar dalam sekejap mata, tapi kata-kata benar akan tetap sepanjang masa.
20Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
20Orang yang merencanakan kejahatan suka akan ketidakadilan; orang yang mengusahakan kebaikan akan bahagia.
21Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
21Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.
22Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
22TUHAN benci kepada pendusta; tapi Ia senang dengan orang yang jujur.
23Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].
23Orang bijaksana tidak menonjolkan pengetahuannya; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
24Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
24Kerja keras membuat orang berkuasa; kemalasan memaksa orang menjadi hamba.
25Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
25Rasa khawatir mematahkan semangat, tetapi kata-kata ramah membesarkan hati.
26Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда [самите] тях в заблуждение.
26Orang baik lebih beruntung dari tetangganya; orang jahat sesat karena kejahatannya.
27Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
27Dengan bermalas-malas takkan tercapai yang diidamkan; dengan bekerja keras orang mendapat kekayaan.
28В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
28Orang yang mengikuti jalan yang benar akan hidup bahagia; orang yang mengikuti jalan yang jahat menuju kepada maut.