Bulgarian

Indonesian

Proverbs

14

1Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
1Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya.
2Който ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
2Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
3В устата на безумния има пръчка за гордостта [му], А устните на мъдрите ще ги пазят.
3Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri.
4Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
4Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
5Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
5Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta.
6Присмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
6Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah.
7Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
7Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
8Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
8Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
9Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните [има Божие] благоволение.
9Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya.
10Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
10Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
11Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
11Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
12Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
12Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
13Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
13Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan.
14Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек [ще се насити] от себе си.
14Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya.
15Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
15Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati.
16Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
16Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman.
17Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
17Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar.
18Безумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
18Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya.
19Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
19Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani.
20Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
20Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
21Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
21Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia.
22Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност [ще се показват] към тия, които измислят добро
22Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat.
23От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
23Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
24Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е [всякога] глупост.
24Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
25Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е [цяла] измама.
25Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya.
26В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
26Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
27Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
27Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
28Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
28Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa.
29Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
29Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya.
30Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
30Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
31Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
31Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
32Нечестивият е смазан във [време на] бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
32Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya.
33В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
33Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
34Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
34Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina.
35Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
35Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.