Bulgarian

Indonesian

Proverbs

21

1Сърцето на царя е в ръката на Господа, [като] водни бразди; Той на където иска го обръща.
1Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja.
2Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
2Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
3Perbuatan yang adil dan benar lebih menyenangkan TUHAN daripada segala persembahan.
4Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
4Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya.
5Мислите на трудолюбивите [спомагат] само [да има] изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
5Rencana orang rajin membawa kelimpahan; tindakan tergesa-gesa mengakibatkan kekurangan.
6Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.
6Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
7Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
7Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri.
8Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
8Orang yang bersalah, berliku-liku jalannya; orang yang baik selalu jujur hidupnya.
9По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
9Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka bertengkar.
10Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
10Orang jahat selalu ingin melakukan kejahatan; terhadap siapa pun ia tidak punya belas kasihan.
11Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
11Hukuman bagi pencemooh menjadi pelajaran bagi orang yang tak berpengalaman. Kalau orang berbudi ditegur, ia akan bertambah bijaksana.
12Справедливият [Бог] наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
12Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
13Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
13Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan.
14Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха [укротява] силен гняв.
14Untuk meredakan marah dan geram, berilah hadiah secara diam-diam.
15Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
15Kalau keadilan dijalankan, maka orang baik merasa senang, tetapi orang jahat merasa terancam.
16Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
16Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
17Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
17Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.
18Нечестивият [ще бъде] откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
18Jika masyarakat dihukum TUHAN, bukan orang baik, melainkan orang jahat yang mendapat kesusahan.
19По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
19Lebih baik tinggal di padang belantara, daripada tinggal dengan istri yang suka mengomel dan marah-marah.
20Скъпоценно съкровище и масло [се намират] в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
20Orang bijaksana tetap makmur dan kaya; tetapi orang bodoh memboroskan hartanya.
21Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
21Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.
22Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
22Orang yang cerdik sanggup merebut kota yang dijaga tentara yang perkasa; ia meruntuhkan benteng-benteng yang mereka andalkan.
23Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
23Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
24Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
24Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar.
25Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
25Si pemalas yang tak mau bekerja; membunuh dirinya dengan keinginannya.
26Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
26Sepanjang hari ia hanya memikirkan tentang apa yang ia inginkan. Sebaliknya, orang yang lurus hidupnya dapat memberi dengan berlimpah-limpah.
27Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
27TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
28Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша [поука - ще го търсят да] говори всякога.
28Kesaksian pendusta tidak akan dipercaya; tapi ucapan orang yang tahu seluk beluk perkara, akan diterima.
29Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
29Orang jujur yakin akan dirinya; orang jahat bermuka tebal.
30Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
30Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
31Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
31Sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah TUHAN.