Bulgarian

Indonesian

Proverbs

29

1Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
1Siapa terus membangkang kalau dinasihati, suatu waktu akan hancur dan tak dapat diperbaiki lagi.
2Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
2Apabila orang adil memerintah, rakyat gembira. Tetapi apabila orang jahat berkuasa, rakyat menderita.
3Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота [му].
3Siapa suka kepada hikmat, menyenangkan hati ayahnya. Siapa bergaul dengan pelacur memboroskan uangnya.
4Чрез правосъдие царят утвърждава земята [си]. А който придирва подаръци я съсипва.
4Jika penguasa memperhatikan keadilan, negerinya akan kukuh. Tetapi jika ia mementingkan uang, negerinya akan runtuh.
5Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
5Siapa menyanjung sesamanya, memasang jerat untuk dirinya.
6В беззаконието на лош човек има примка, А праведният пее и се радва.
6Orang jahat terjerat oleh dosanya, orang jujur merasa senang dan bahagia.
7Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма [даже] разум, за да я узнае.
7Orang baik mengetahui hak orang lemah, tetapi orang jahat tidak memahaminya.
8Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
8Orang yang suka mencela dapat mengacaukan kota, tetapi orang bijaksana menentramkan suasana.
9Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
9Kalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan.
10Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат {Еврейски: Питат.} за живота му.
10Orang yang tulus hati dibenci oleh orang yang haus darah, tapi dilindungi oleh orang yang baik.
11Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
11Orang bodoh marah secara terang-terangan, tetapi orang bijaksana bersabar dan menahan kemarahan.
12Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
12Jika penguasa memperhatikan berita dusta, pegawainya akan menjadi jahat semua.
13Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.
13Seorang miskin dan penindasnya mempunyai persamaan; kepada kedua-duanya TUHAN memberi mata untuk melihat cahaya kehidupan.
14Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
14Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah.
15Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
15Didikan dan teguran menjadikan orang bijaksana. Anak yang selalu dituruti kemauannya akan memalukan ibunya.
16Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
16Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat.
17Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наслада на душата ти.
17Didiklah anakmu, maka ia akan memberikan ketentraman kepadamu, dan menjadi hiburan bagimu.
18Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
18Bangsa yang tidak mendapat bimbingan dari TUHAN menjadi bangsa yang penuh kekacauan. Berbahagialah orang yang taat kepada hukum TUHAN.
19Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
19Seorang hamba tidak dapat diajar hanya dengan kata-kata. Ia mengerti, tapi tidak akan memperhatikannya.
20Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
20Lebih banyak harapan bagi orang dungu, daripada bagi orang yang berbicara tanpa berpikir dahulu.
21Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син {Или: Ще излезе упорит.}.
21Hamba yang dimanjakan sejak muda, akhirnya akan menjadi keras kepala.
22Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
22Orang yang cepat marah membuat banyak orang bertengkar dan berdosa.
23Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
23Orang angkuh akan direndahkan; orang yang rendah hati akan dipuji.
24Който е съдружник с крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
24Orang yang bekerja sama dengan pencuri, berarti membenci diri sendiri. Kalau ia berterus terang di pengadilan, ia akan dijatuhi hukuman. Tetapi jika ia diam saja, ia akan terkena kutukan Allah.
25Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
25Takut akan pendapat orang, mengakibatkan kesusahan. Percayalah kepada TUHAN, maka engkau akan aman.
26Мнозина търсят благоволението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
26Banyak orang suka mencari muka pada penguasa, tetapi yang memberi keadilan, hanya TUHAN saja.
27Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
27Orang baik tidak senang dengan orang jahat; orang jahat membenci orang baik.