Bulgarian

Indonesian

Psalms

33

1(По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
1Hai orang-orang saleh, bersoraklah gembira karena apa yang telah dilakukan TUHAN; patutlah orang jujur memuji-muji.
2Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десетострунен псалтир.
2Bersyukurlah kepada TUHAN dengan kecapi, bernyanyilah bagi-Nya dengan iringan musik.
3Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
3Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN, mainkan kecapi baik-baik dan bersoraklah dengan riang!
4Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са [извършени] с вярност.
4Semua perkataan TUHAN dapat dipercaya; Ia setia dalam segala perbuatan-Nya.
5Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
5Ia mencintai kejujuran dan keadilan; seluruh bumi penuh dengan kasih-Nya.
6Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
6TUHAN memberi perintah, maka langit tercipta; matahari, bulan dan bintang dijadikan oleh sabda-Nya.
7Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
7Semua air laut dikumpulkan-Nya di suatu tempat, samudra raya ditahan-Nya di dalam bendungan.
8Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всичките жители на вселената.
8Biarlah seluruh bumi takut kepada TUHAN dan penduduk dunia menghormati Dia.
9Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
9Sebab Ia bersabda, lalu semuanya dijadikan; Ia memberi perintah, maka semuanya ada.
10Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
10TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa, Ia meniadakan niat mereka.
11Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
11Tetapi rencana TUHAN tetap bertahan, rancangan-Nya teguh sepanjang zaman.
12Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
12Berbahagialah bangsa yang mengakui TUHAN sebagai Allahnya, berbahagialah umat yang dipilih-Nya menjadi milik-Nya!
13Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
13Dari surga TUHAN memandang ke bawah, dan Ia melihat seluruh umat manusia.
14От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители, -
14Dari takhta-Nya TUHAN mengamati semua yang mendiami bumi.
15Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им работи.
15Dialah yang membentuk hati mereka, dan tahu segala perbuatan mereka.
16Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен [мъж] не се отървава чрез голямо юначество.
16Raja tidak menang karena besarnya tentara, prajurit tidak selamat karena kekuatannya.
17Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави [никого].
17Kuda tak dapat diandalkan untuk menang, kekuatannya yang besar tak dapat menyelamatkan.
18Ето, окото на Господа е върху ония, които Му се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
18TUHAN menjaga orang-orang yang takwa yang mengharapkan kasih-Nya.
19За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
19Ia menyelamatkan mereka dari maut, dan menghidupi mereka di masa kelaparan.
20Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
20Maka kita berharap kepada TUHAN, Dialah penolong dan pembela kita.
21Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповахме.
21Kita bersukaria karena Dia dan percaya kepada nama-Nya yang suci.
22Дано бъде милостта Ти, Господи, върху нас Според както сме се надявали на Тебе.
22Semoga kami tetap Kaukasihi, ya TUHAN, sebab kami berharap kepada-Mu.