1(По слав. 33). [Псалом] на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха {Анхус. 1 Цар. 21:12 - 22:1}, който го пусна, та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
1Mazmur Daud, ketika ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN setiap waktu, dan tak henti-hentinya memuji Dia.
2С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят [това] и ще се зарадват.
2(34-3) Aku hendak bermegah-megah karena perbuatan TUHAN; semoga orang tertindas mendengarnya dan bergembira.
3Величайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
3(34-4) Agungkanlah TUHAN bersamaku, mari bersama-sama memuliakan nama-Nya.
4Потърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
4(34-5) Aku berdoa kepada TUHAN, dan Ia menjawab, dan melepaskan aku dari segala ketakutan.
5Погледнаха към Него; и светнаха [очите им], И лицата им никога няма да се посрамят.
5(34-6) Orang tertindas berharap kepada-Nya dan bergembira, mereka tidak mempunyai alasan untuk menjadi malu.
6Тоя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
6(34-7) Orang malang berseru dan TUHAN menjawabnya, membebaskan dia dari segala kesesakannya.
7Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
7(34-8) Malaikat TUHAN menjagai orang yang takwa, dan membebaskan mereka dari bahaya.
8Вкусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
8(34-9) Rasakanlah sendiri betapa baiknya TUHAN, berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya.
9Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
9(34-10) Hormatilah TUHAN, hai kamu umat-Nya, sebab orang takwa tak akan berkekurangan.
10Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
10(34-11) Singa-singa pun lapar karena kurang makanan; tapi orang yang menyembah TUHAN tidak berkekurangan.
11Дойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
11(34-12) Dengarlah, hai anak-anak sekalian, kuajari kamu menghormati TUHAN.
12Желае ли човек живот, Обича ли дългоденствие, за да види добрини? -
12(34-13) Inginkah kamu panjang umur dan menikmati yang baik?
13Пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
13(34-14) Jangan mengeluarkan kata-kata jahat, dan jangan suka akan tipu muslihat.
14Отклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
14(34-15) Jauhilah yang jahat, lakukanlah yang baik, usahakanlah perdamaian dengan sekuat tenaga.
15Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
15(34-16) TUHAN memperhatikan orang saleh, Ia mendengar bila mereka berteriak minta tolong.
16Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
16(34-17) Tetapi orang yang berbuat jahat ditentang-Nya; kalau mereka mati, mereka lekas dilupakan.
17[Праведните] извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
17(34-18) Bila orang saleh berseru, TUHAN mendengarkan, dan menyelamatkan mereka dari segala kesesakan.
18Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
18(34-19) TUHAN dekat pada orang yang berkecil hati; Ia menyelamatkan orang yang patah semangat.
19Много са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
19(34-20) Banyaklah penderitaan orang baik, tetapi TUHAN membebaskan dia dari semuanya.
20Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
20(34-21) Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan.
21Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
21(34-22) Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum.
22Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
22(34-23) TUHAN menyelamatkan hamba-hamba-Nya; yang berlindung pada-Nya tak akan dihukum.