Bulgarian

Indonesian

Psalms

72

1(По слав. 71). [Псалом] за Соломона {Псал. 127, надписът.} Боже, дай Твоето правосъдие на царя, И правдата Си на царския син,
1Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2За да съди Твоите люде с правда, И угнетените Ти с правосъдие.
2Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3Планините ще донесат мир на людете, И хълмовете [мир] с правда.
3Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4Той ще съди справедливо угнетените между людете, Ще избави чадата на немотните, и ще смаже насилника
4Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5Ще Ти се боят догде трае слънцето, И догде [съществува] луната, из родове в родове.
5Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6Той ще слезе като дъжд на окосена ливада, Като ситен дъжд, който оросява земята.
6Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7В неговите дни ще цъфти праведният, И мир ще изобилва докато трае луната.
7Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8Той ще владее от море до море, И от Евфрат {Еврейски: Реката.} до краищата на земята.
8Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9Пред него ще коленичат жителите на пустинята; И неприятелите му ще лижат пръстта.
9Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; Царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове.
10Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11Да! ще му се поклонят всичките царе, Всичките народи ще му слугуват.
11Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12Защото той ще избави сиромаха, когато вика, И угнетения и безпомощния.
12Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13Ще се смили за сиромаха и немотния, И ще спаси душите на немотните.
13Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14От угнетение и насилие ще изкупи душите им; И скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му.
14Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15И ще живее; и нему ще се даде от шевското злато; Винаги ще се възнася молитва за него, И цял ден ще го благославят.
15Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; Плодът му ще се люлее като ливанската [планина]; И [жителите] по градовете ще цъфтят като земната трева.
16Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17Името му ще пребъдва до века; Името му ще се продължава докато трае слънцето; И ще се благославят в него човеците; Всичките народи ще го облажават.
17Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18Благословен да е Господ Бог Израилев, Който Един прави чудеса;
18Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19И благословено да бъде славното Негово име до века: И нека се изпълни със славата Му цялата земя. Амин и амин.
19Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20Свършиха се молитвите на Иесевия син Давида.
20Sekian doa-doa Daud, anak Isai.