1Тогава Иов в отговор рече: -
1Þá svaraði Job og sagði:
2Наистина [само] вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
2Já, vissulega, miklir menn eruð þér, og með yður mun spekin deyja út!
3Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
3En ég hefi vit eins og þér, ekki stend ég yður að baki, og hver er sá, er eigi viti slíkt!
4Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
4Athlægi vinar síns _ það má ég vera, ég sem kallaði til Guðs, og hann svaraði mér, _ ég, hinn réttláti, hreinlyndi, er að athlægi!
5Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
5,,Ógæfan er fyrirlitleg`` _ segir hinn öruggi, ,,hún hæfir þeim, sem skrikar fótur.``
6Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва[ изобилие] в ръцете им.
6Tjöld spellvirkjanna standa ósködduð, og þeir lifa áhyggjulausir, sem egna Guð til reiði, og sá sem þykist bera Guð í hendi sér.
7Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
7En spyr þú skepnurnar, og þær munu kenna þér, fugla loftsins, og þeir munu fræða þig,
8Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
8eða villidýrin, og þau munu kenna þér, og fiskar hafsins munu kunngjöra þér.
9От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
9Hver þeirra veit ekki að hönd Drottins hefir gjört þetta?
10В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
10Í hans hendi er líf alls hins lifanda og andi sérhvers mannslíkama.
11Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
11Prófar eyrað ekki orðin, eins og gómurinn smakkar matinn?
12Мъдростта е у белокосите, [казвате вие], И разумът в дългия живот.
12Hjá öldruðum mönnum er speki, og langir lífdagar veita hyggindi.
13А у [Бога] е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
13Hjá Guði er speki og máttur, hans eru ráð og hyggindi.
14Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
14Þegar hann rífur niður, þá verður eigi byggt upp aftur, þegar hann setur einhvern í fangelsi, þá verður ekki lokið upp.
15Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
15Þegar hann stíflar vötnin, þá þorna þau upp, þegar hann hleypir þeim, þá umturna þau jörðinni.
16У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
16Hjá honum er máttur og viska, á valdi hans er sá er villist, og sá er í villu leiðir.
17Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
17Hann leiðir ráðherra burt nakta og gjörir dómara að fíflum.
18Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
18Hann leysir fjötra konunganna og bindur reipi um lendar sjálfra þeirra.
19Закарва първенците ограбени И поваля силните.
19Hann leiðir presta burt nakta og steypir þeim, sem sitja fastir í sessi.
20Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
20Hann rænir reynda menn málinu og sviptir öldungana dómgreind.
21Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
21Hann hellir fyrirlitning yfir tignarmennin og gjörir slakt belti hinna sterku.
22Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
22Hann grefur hið hulda fram úr myrkrinu og dregur niðdimmuna fram í birtuna.
23Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
23Hann veitir þjóðunum vöxt og eyðir þeim, útbreiðir þjóðirnar og leiðir þær burt.
24Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
24Hann firrir þjóðhöfðingja landsins viti og lætur þá villast um veglaus öræfi.Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
25Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.
25Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.