Bulgarian

Icelandic

Job

16

1Тогава Иов в отговор рече:
1Þá svaraði Job og sagði:
2Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
3Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
4И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
5[Но] аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила [скръбта ви].
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
6Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
7Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
8Набръчкал си ме в свидетелство [против мене]; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
9Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
10Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
11Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
12Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
13Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
14Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
15Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
16Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
17Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
18О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка].
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
19Ето и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
20Моите приятели ми се присмиват; [Но] окото ми рони сълзи към Бога,
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
21Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22Защото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.