Bulgarian

Icelandic

Job

18

1Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
2До кога още ще ловите думи? [Първо] разбирайте, и после ще говорим.
2Hversu lengi ætlið þér að halda áfram þessu orðaskaki? Látið yður segjast, og því næst skulum vér talast við.
3Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
3Hvers vegna erum vér metnir sem skepnur, orðnir heimskir í yðar augum?
4О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
4Þú, sem tætir sjálfan þig sundur í reiði þinni, _ á jörðin þín vegna að fara í auðn og bjargið að færast úr stað sínum?
5Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
5Ljós hins óguðlega slokknar, og logi elds hans skín ekki.
6Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
6Ljósið myrkvast í tjaldi hans, og það slokknar á lampanum yfir honum.
7Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
7Hans öflugu skref verða stutt, og ráðagjörð sjálfs hans steypir honum,
8Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
8því að hann rekst í netið með fætur sína, og hann gengur í möskvunum.
9Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
9Möskvi festist um hæl hans, lykkjan herðist að honum.
10Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
10Snaran liggur falin á jörðinni, og gildran liggur fyrir honum á stígnum.
11Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
11Skelfingar hræða hann allt um kring og hrekja hann áfram, hvar sem hann gengur.
12Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
12Ógæfu hans tekur að svengja, og glötunin bíður búin eftir falli hans.
13Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
13Hún tærir húð hans, og frumburður dauðans etur limu hans.
14Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
14Hann er hrifinn burt úr tjaldi sínu, er hann treysti á, og það lætur hann ganga til konungs skelfinganna.
15В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
15Í tjaldi hans býr það, sem eigi er hans, brennisteini er stráð yfir bústað hans.
16Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
16Að neðan þorna rætur hans, að ofan visna greinar hans.
17Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
17Minning hans hverfur af jörðunni, og nafn hans er ekki nefnt á völlunum.
18Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
18Menn hrinda honum frá ljósinu út í myrkrið og reka hann burt af jarðríki.
19Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
19Hann mun hvorki eiga börn né buru meðal þjóðar sinnar, og enginn, sem undan hefir komist, er í híbýlum hans.
20Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
20Yfir skapadægri hans skelfast eftirkomendurnir, og hrylling grípur þá, er fyrr voru uppi.Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.
21Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
21Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.