1Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
2Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на себе си.
2Vinnur maðurinn Guði gagn? Nei, sjálfum sér vinnur vitur maður gagn.
3Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той ако правиш пътищата си непорочни?
3Er það ábati fyrir hinn Almáttka, að þú ert réttlátur, eða ávinningur, að þú lifir grandvöru lífi?
4Поради твоя ли страх [от Него] Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
4Er það vegna guðsótta þíns, að hann refsar þér, að hann dregur þig fyrir dóm?
5Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
5Er ekki vonska þín mikil og misgjörðir þínar óþrjótandi?
6Защото без причина си взел залог от брата си, И си лишил голите от дрехите им.
6Því að þú tókst veð af bræðrum þínum að ástæðulausu og færðir fáklædda menn úr flíkum þeirra.
7Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
7Þú gafst ekki hinum örmagna vatn að drekka, og hinum hungraða synjaðir þú brauðs.
8А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
8En hinn voldugi átti landið, og virðingarmaðurinn bjó í því.
9Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
9Ekkjur lést þú fara burt tómhentar, og armleggir munaðarleysingjanna voru brotnir sundur.
10За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
10Fyrir því eru snörur allt í kringum þig, og fyrir því skelfir ótti þig skyndilega!
11Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
11Eða sér þú ekki myrkrið og vatnaflauminn, sem hylur þig?
12Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
12Er ekki Guð himinhár? og lít þú á hvirfil stjarnanna, hve hátt þær gnæfa!
13А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
13Og þú segir: ,,Hvað veit Guð? Getur hann dæmt gegnum skýsortann?
14Облаци Го покриват, та не вижда; И ходи по свода небесен,
14Skýin skyggja á hann, svo að hann sér ekki, og hann gengur á himinhvelfingunni.``
15Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -
15Ætlar þú að halda fortíðar leið, þá er ranglátir menn hafa farið?
16Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече, -
16Þeir er kippt var burt fyrir tímann og grundvöllur þeirra skolaðist burt sem straumur,
17Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас? -
17þeir er sögðu við Guð: ,,Vík frá oss! og hvað gæti hinn Almáttki gjört fyrir oss?``
18При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
18og það þó hann fyllti hús þeirra blessun. _ Hugarfar óguðlegra sé fjarri mér!
19Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, [като казват:]
19Hinir réttlátu sjá það og gleðjast, og hinn saklausi gjörir gys að þeim:
20Не бяха ли погубени въстаналите против нас. И огън погълна останалите от тях?
20,,Vissulega er andstæðingur vor að engu orðinn, og eldurinn hefir eytt leifum þeirra.``
21Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
21Vingast þú við Guð, þá muntu vera í friði, við það mun blessun yfir þig koma.
22Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
22Tak á móti kenning af munni hans, og fest þér orð hans í hjarta.
23Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
23Ef þú snýr þér til hins Almáttka, auðmýkir þig, ef þú rekur ranglætið langt burt frá tjaldi þínu _
24Хвърли {Еврейски: Тури.} злото [си] в пръстта, И офирското [злато] между камъните на потоците;
24já, varpaðu gullinu í duftið og skíragullinu ofan í lækjamölina! _
25И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
25þá skal hinn Almáttki vera gull þitt, vera þér hið skærasta silfur.
26Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
26Já, þá munt þú hafa yndi af hinum Almáttka og lyfta augliti þínu til Guðs.
27Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
27Biðjir þú til hans, bænheyrir hann þig, og heit þín munt þú greiða.
28И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
28Og áformir þú eitthvað, mun þér heppnast það, og birta skína yfir vegu þína.
29Когато [те] унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
29Þegar þeir liggja niður á við, þá kallar þú ,,Upp á við!`` og hinum auðmjúka hjálpar hann.Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
30[Даже] онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
30Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.