Bulgarian

Icelandic

Proverbs

12

1Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
1Sá sem elskar aga, elskar þekking, en sá sem hatar umvöndun, er heimskur.
2Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
2Hinn góði hlýtur velþóknun af Drottni, en hrekkvísan mann fyrirdæmir hann.
3Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
3Enginn maður nær fótfestu með óguðleika, en rót hinna réttlátu mun eigi bifast.
4Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4Væn kona er kóróna manns síns, en vond kona er sem rotnun í beinum hans.
5Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
5Hugsanir réttlátra stefna að rétti, en ráðagjörðir óguðlegra að svikum.
6Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
6Orð óguðlegra brugga banaráð, en munnur hreinskilinna frelsar þá.
7Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
7Óguðlegir kollsteypast og eru eigi framar til, en hús réttlátra stendur.
8Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
8Manninum verður hrósað eftir vitsmunum hans, en sá sem er rangsnúinn í hjarta, verður fyrirlitinn.
9По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
9Betra er að láta lítið yfir sér og hafa þjón en að berast mikið á og hafa ekki ofan í sig.
10Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
10Hinn réttláti er nærgætinn um þörf skepna sinna, en hjarta óguðlegra er hart.
11Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни [неща] е без разум.
11Sá sem yrkir land sitt, mettast af brauði, en sá sem sækist eftir hégómlegum hlutum, er óvitur.
12Нечестивият търси [такава] корист, [каквато] вземат злите, А коренът на праведния дава [плод].
12Hinn óguðlegi ágirnist feng hinna vondu, en rót réttlátra er varanleg.
13В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
13Yfirsjón varanna er ill snara, en hinn réttláti bjargast úr nauðum.
14От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
14Af ávexti munnsins mettast maðurinn gæðum, og það sem hendur hans hafa öðrum gjört, kemur aftur yfir hann.
15Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
15Afglapanum finnst sinn vegur réttur, en vitur maður hlýðir á ráð.
16Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
16Gremja afglapans kemur þegar í ljós, en kænn maður dylur smán sína.
17Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
17Sá sem segir sannleikann hispurslaust, mælir fram það sem rétt er, en falsvotturinn svik.
18Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
18Þvaður sumra manna er sem spjótsstungur, en tunga hinna vitru græðir.
19Устните, [които говорят] истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език [ще трае] за минута.
19Sannmálar varir munu ávallt standast, en lygin tunga aðeins stutta stund.
20Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
20Yfir svikum búa þeir, er illt brugga, en gleði valda þeir, er ráða til friðar.
21Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
21Réttlátum manni ber aldrei böl að hendi, en óhamingja hleðst á óguðlega.
22Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
22Lygavarir eru Drottni andstyggð, en þeir sem sannleik iðka, eru yndi hans.
23Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].
23Kænn maður fer dult með þekking sína, en hjarta heimskingjanna fer hátt með flónsku sína.
24Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
24Hönd hinna iðnu mun drottna, en hangandi höndin verður vinnuskyld.
25Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
25Hugsýki beygir manninn, en vingjarnlegt orð gleður hann.
26Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда [самите] тях в заблуждение.
26Hinum réttláta vegnar betur en öðrum, en vegur óguðlegra leiðir þá í villu.
27Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
27Letinginn nær ekki villibráðinni, en iðnin er manninum dýrmætur auður.Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.
28В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
28Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.