Bulgarian

Icelandic

Proverbs

15

1Мек отговор отклонява от ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
1Mjúklegt andsvar stöðvar bræði, en meiðandi orð vekur reiði.
2Езикът на мъдрите изказа знание, А устата на безумните изригват глупост.
2Af tungu hinna vitru drýpur þekking, en munnur heimskingjanna eys úr sér vitleysu.
3Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите.
3Augu Drottins eru alls staðar, vakandi yfir vondum og góðum.
4Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
4Hógværð tungunnar er lífstré, en fals hennar veldur hugarkvöl.
5Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
5Afglapinn smáir aga föður síns, en sá sem tekur umvöndun, verður hygginn.
6В дома на праведния [има] голямо изобилие, А в доходите на нечестивия [има] загриженост.
6Í húsi hins réttláta er mikill auður, en glundroði er í gróðafé hins óguðlega.
7Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не [прави] така.
7Varir hinna vitru dreifa út þekkingu, en hjarta heimskingjanna er rangsnúið.
8Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
8Fórn óguðlegra er Drottni andstyggð, en bæn hreinskilinna er honum þóknanleg.
9Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
9Vegur hins óguðlega er Drottni andstyggilegur, en þann sem stundar réttlæti, elskar hann.
10Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
10Slæm hirting bíður þess, sem yfirgefur rétta leið, sá sem hatar umvöndun, hlýtur að deyja.
11Адът и погибелта са [открити] пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
11Dánarheimur og undirdjúpin eru opin fyrir Drottni, hversu miklu fremur hjörtu mannanna barna!
12Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
12Spottaranum er ekki vel við, að vandað sé um við hann, til viturra manna fer hann ekki.
13Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
13Glatt hjarta gjörir andlitið hýrlegt, en sé hryggð í hjarta, er hugurinn dapur.
14Сърцето на разумния търси знание, А устата на безумните се хранят с глупост.
14Hjarta hins vitra leitar að þekking, en munnur heimskingjanna gæðir sér á fíflsku.
15За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
15Hinn volaði sér aldrei glaðan dag, en sá sem vel liggur á, er sífellt í veislu.
16По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
16Betra er lítið í ótta Drottins en mikill fjársjóður með áhyggjum.
17По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
17Betri er einn skammtur kálmetis með kærleika en alinn uxi með hatri.
18Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
18Bráðlyndur maður vekur deilur, en sá sem seinn er til reiði, stillir þrætu.
19Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е [като] друм.
19Vegur letingjans er eins og þyrnigerði, en gata hreinskilinna er brautarvegur.
20Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
20Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur maður fyrirlítur móður sína.
21На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
21Óvitrum manni er fíflskan gleði, en skynsamur maður gengur beint áfram.
22Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
22Áformin verða að engu, þar sem engin er ráðagerðin, en ef margir leggja á ráðin, fá þau framgang.
23От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време [казана], колко е добра!
23Gleði hlýtur maðurinn af svari munns síns, og hversu fagurt er orð í tíma talað!
24За разумния пътят на живота [върви] нагоре, За да се отклони от ада долу.
24Lífsins vegur liggur upp á við fyrir hinn hyggna, til þess að hann lendi ekki niður í Helju.
25Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
25Drottinn rífur niður hús dramblátra, en setur föst landamerki ekkjunnar.
26Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
26Ill áform eru Drottni andstyggð, en hrein eru vingjarnleg orð.
27Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
27Sá kemur ólagi á heimilishag sinn, sem fíkinn er í rangfenginn gróða, en sá sem hatar mútugjafir, mun lifa.
28Сърцето на праведния обмисля [що] да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
28Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli, en munnur óguðlegra eys úr sér illsku.
29Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
29Drottinn er fjarlægur óguðlegum, en bæn réttlátra heyrir hann.
30Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
30Vingjarnlegt augnaráð gleður hjartað, góðar fréttir feita beinin.
31Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
31Eyra sem hlýðir á holla umvöndun, mun búa meðal hinna vitru.
32Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
32Sá sem aga hafnar, fyrirlítur sjálfan sig, en sá sem hlýðir á umvöndun, aflar sér hygginda.Ótti Drottins er ögun til visku, og auðmýkt er undanfari virðingar.
33Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
33Ótti Drottins er ögun til visku, og auðmýkt er undanfari virðingar.