Bulgarian

Icelandic

Proverbs

17

1По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
1Betri er þurr brauðbiti með ró en fullt hús af fórnarkjöti með deilum.
2Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследството между братята.
2Hygginn þræll verður drottnari yfir spilltum syni, og hann tekur erfðahlut með bræðrunum.
3Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
3Deiglan er fyrir silfrið og bræðsluofninn fyrir gullið, en Drottinn prófar hjörtun.
4Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
4Illmennið gefur gaum að fláræðis-vörum, lygin hlýðir á glæpa-tungu.
5Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
5Sá sem gjörir gys að fátækum, óvirðir þann er skóp hann, og sá sem gleðst yfir ógæfu, sleppur ekki óhegndur.
6Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
6Barnabörnin eru kóróna öldunganna, og feðurnir eru heiður barnanna.
7Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
7Ekki hæfa heimskum manni stóryrði, hve miklu síður göfgum manni lygavarir.
8Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; Дето и да бъде обърнат той се показва изящен {Еврейски: Постъпва мъдро.}.
8Mútan er gimsteinn í augum þess er hana fær, hvert sem maður snýr sér með hana, kemur hann sínu fram.
9Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
9Sá sem breiðir yfir bresti, eflir kærleika, en sá sem ýfir upp sök, veldur vinaskilnaði.
10Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
10Ávítur fá meira á hygginn mann en hundrað högg á heimskingja.
11Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
11Uppreisnarmaðurinn hyggur á illt eitt, en grimmur sendiboði mun sendur verða móti honum.
12По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
12Betra er fyrir mann að mæta birnu, sem rænd er húnum sínum, heldur en heimskingja í flónsku hans.
13Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
13Sá sem launar gott með illu, frá hans húsi víkur ógæfan eigi.
14Започването на разпра е [като], кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
14Þegar deila byrjar, er sem tekin sé úr stífla, lát því af þrætunni, áður en rifrildi hefst.
15Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
15Sá sem sekan sýknar, og sá sem saklausan sakfellir, þeir eru báðir Drottni andstyggð.
16Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
16Hvað stoða peningar í hendi heimskingjans til þess að kaupa speki, þar sem vitið er ekkert?
17Приятел обича всякога И е роден, като брат за [във] време на нужда.
17Vinur elskar ætíð og í nauðum er hann sem bróðir.
18Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
18Óvitur maður er sá, er til handsala gengur, sá sem gengur í ábyrgð fyrir náunga sinn.
19Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
19Sá elskar yfirsjón, sem þrætu elskar, sá sem háar gjörir dyr sínar, sækist eftir hruni.
20Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нещастие.
20Rangsnúið hjarta öðlast enga gæfu, og sá sem hefir fláráða tungu, hrapar í ógæfu.
21Който ражда безумно [чадо] ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
21Sá sem getur af sér heimskingja, honum verður það til mæðu, og faðir glópsins fagnar ekki.
22Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
22Glatt hjarta veitir góða heilsubót, en dapurt geð skrælir beinin.
23Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
23Hinn óguðlegi þiggur mútur á laun til þess að beygja leiðir réttvísinnar.
24Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
24Hygginn maður hefir viskuna fyrir framan sig, en augu heimskingjans eru úti á heimsenda.
25Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
25Heimskur sonur er föður sínum til sorgar og þeirri til angurs, er ól hann.
26Не е добре да се глобява праведния, [Нито] да се бие благородния, за справедливостта [им].
26Það eitt að sekta saklausan er ekki gott, en að berja tignarmenni tekur þó út yfir.
27Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
27Fámálugur maður er hygginn, og geðrór maður er skynsamur.Afglapinn getur jafnvel álitist vitur, ef hann þegir, hygginn, ef hann lokar vörunum.
28Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си [се счита] за разумен.
28Afglapinn getur jafnvel álitist vitur, ef hann þegir, hygginn, ef hann lokar vörunum.