Bulgarian

Icelandic

Proverbs

18

1Който се отлъчва [от другите], търси [само] своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
1Sérlyndur maður fer að sínum munum, hann illskast við öllu, sem hyggilegt er.
2Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
2Heimskinginn hefir engar mætur á hyggindum, heldur á því að gjöra kunnar hugsanir sínar.
3С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта [идва и] позор.
3Þar sem hinn óguðlegi kemur, þar kemur og fyrirlitning, og með smáninni kemur skömm.
4Думите из устата на човека са [като] дълбоки води, И изворът на мъдростта е [като] поток.
4Djúp vötn eru orð af manns munni, lind viskunnar er sem rennandi lækur.
5Не е добре да се приема нечестивия, [Или] да се изкривява съда на праведния.
5Það er ekki rétt að draga taum hins óguðlega, að halla rétti hins saklausa í dómi.
6Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
6Varir heimskingjans valda deilum, og munnur hans kallar á högg.
7Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
7Munnur heimskingjans verður honum að tjóni, og varir hans eru snara fyrir líf hans.
8Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
8Orð rógberans eru eins og sælgæti, og þau læsa sig inn í innstu fylgsni hjartans.
9Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
9Sá sem tómlátur er í verki sínu, er skilgetinn bróðir eyðsluseggsins.
10Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея и е поставен на високо.
10Nafn Drottins er sterkur turn, þangað hleypur hinn réttláti og er þar óhultur.
11Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
11Auður ríks manns er honum öflugt vígi og ókleifur múrveggur í sjálfs hans ímyndun.
12Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето [то] се смирява.
12Ofmetnaður hjartans er undanfari falls, en auðmýkt er undanfari virðingar.
13Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
13Svari einhver áður en hann heyrir, þá er honum það flónska og skömm.
14Духът на човека ще [го] подпира [в] немощта му; Кой може да подига унилия дух?
14Hugrekki mannsins heldur honum uppi í sjúkdómi hans, en dapurt geð, hver fær borið það?
15Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъдрите търси знание.
15Hjarta hins hyggna aflar sér þekkingar, og eyra hinna vitru leitar þekkingar.
16Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
16Gjöf sem maður gefur, rýmir til fyrir honum og leiðir hann fram fyrir stórmenni.
17Който пръв защищава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
17Hinn fyrri sýnist hafa á réttu að standa í þrætumáli sínu, en síðan kemur mótpartur hans og rannsakar röksemdir hans.
18Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
18Hlutkestið gjörir enda á deilum og sker úr milli sterkra.
19Брат онеправдан е [по-недостъпен] от укрепен град, И разногласията [им] са като лостове на крепост.
19Erfiðara er að ávinna svikinn bróður en að vinna rammbyggða borg, og deilur slíkra manna eru sem slagbrandar fyrir hallardyrum.
20От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
20Kviður mannsins mettast af ávexti munns hans, af gróðri varanna mettast hann.
21Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
21Dauði og líf eru á tungunnar valdi, og sá sem hefir taum á henni, mun eta ávöxt hennar.
22Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
22Sá sem eignast konu, eignast gersemi, og hlýtur náðargjöf af Drottni.
23Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
23Hinn fátæki mælir bljúgum bænarorðum, en hinn ríki svarar með hörku.Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
24Човек, [който има] много приятели [намира в това] погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
24Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.