Bulgarian

Icelandic

Proverbs

19

1По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
1Betri er fátækur maður, sem framgengur í ráðvendni sinni, heldur en lævís lygari og heimskur að auki.
2Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, сбърква [пътя си].
2Kapp er best með forsjá, og sá sem hraðar sér, misstígur sig.
3Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
3Flónska mannsins steypir fyrirtækjum hans, en hjarta hans illskast við Drottin.
4Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си.
4Auður fjölgar vinum, en fátækur maður verður vinum horfinn.
5Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
5Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, kemst ekki undan.
6Мнозина търсят благоволението на щедрия {Или: Княза.}, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
6Margir reyna að koma sér í mjúkinn hjá tignarmanninum, og allir eru vinir þess, sem gjafir gefur.
7Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с [умолителни] думи, но тях ги няма.
7Allir bræður hins snauða hata hann, hversu miklu fremur firrast þá vinir hans hann.
8Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
8Sá sem aflar sér hygginda, elskar líf sitt, sá sem varðveitir skynsemi, mun gæfu hljóta.
9Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
9Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, tortímist.
10Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
10Sællífi hæfir eigi heimskum manni, hvað þá þræli að drottna yfir höfðingjum.
11Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
11Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði, og það er honum til frægðar að ganga fram hjá mótgjörðum.
12Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
12Konungsreiði er eins og ljónsöskur, en hylli hans sem dögg á grasi.
13Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
13Heimskur sonur er föður sínum sönn óhamingja, og konuþras er sífelldur þakleki.
14Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
14Hús og auður er arfur frá feðrunum, en skynsöm kona er gjöf frá Drottni.
15Леността хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
15Letin svæfir þungum svefni, og iðjulaus maður mun hungur þola.
16Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
16Sá sem varðveitir boðorðið, varðveitir líf sitt, en sá deyr, sem ekki hefir gát á vegum sínum.
17Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
17Sá lánar Drottni, er líknar fátækum, og hann mun launa honum góðverk hans.
18Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го [оставиш да] загине {Или: И да [го] не щади душата ти за викането му.}.
18Aga þú son þinn, því að enn er von, en farðu eigi svo langt, að þú deyðir hann.
19Яростен човек ще понесе наказание; Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
19Sá sem illa reiðist, verður að greiða sekt, því að ætlir þú að bjarga, gjörir þú illt verra.
20Слушай съвет и приемай поука, За да станеш мъдър в сетнините си.
20Hlýð þú ráðum og tak umvöndun, til þess að þú verðir vitur eftirleiðis.
21Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
21Mörg eru áformin í mannshjartanu, en ráðsályktun Drottins stendur.
22Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разочарова.
22Unun mannsins er kærleiksverk hans, og betri er fátækur maður en lygari.
23Страхът от Господа спомага към живот; Който [го има] ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
23Ótti Drottins leiðir til lífs, þá hvílist maðurinn mettur, verður ekki fyrir neinni ógæfu.
24Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
24Latur maður dýfir hendinni ofan í skálina, en ekki nennir hann að bera hana aftur upp að munninum.
25Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
25Sláir þú spottarann, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vandað um við skynsaman mann, lærir hann hyggindi.
26Който опропастява баща си [и] пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
26Sá sem misþyrmir föður sínum og rekur burt móður sína, slíkur sonur fremur smán og svívirðing.
27Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
27Hættu, son minn, að hlýða á umvöndun, ef það er til þess eins, að þú brjótir á móti skynsamlegum orðum.
28Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
28Samviskulaus vottur gjörir gys að réttinum, og munnur óguðlegra gleypir rangindi.Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.
29Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
29Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.