1Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
1Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér,
2Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
2svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum,
3Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
3já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin,
4Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
4ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum,
5Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
5þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.
6Защото Господ дава мъдрост, из устата Му [излизат] знание и разум.
6Því að Drottinn veitir speki, af munni hans kemur þekking og hyggindi.
7Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
7Hann geymir hinum ráðvöndu gæfuna, er skjöldur þeirra, sem breyta grandvarlega,
8За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
8með því að hann vakir yfir stigum réttarins og varðveitir veg sinna guðhræddu.
9Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
9Þá munt þú og skilja, hvað réttlæti er og réttur og ráðvendni, _ í stuttu máli, sérhverja braut hins góða.
10Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
10Því að speki mun koma í hjarta þitt, og þekking verða sálu þinni yndisleg.
11Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
11Aðgætni mun vernda þig, og hyggindin varðveita þig,
12За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
12til þess að frelsa þig frá vegi hins illa, frá þeim mönnum, sem fara með fals,
13От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
13sem yfirgefa stigu einlægninnar og ganga á vegum myrkursins
14На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
14sem hafa gleði af því að gjöra illt, fagna yfir illsku hrekkjum,
15Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -
15sem gjöra vegu sína hlykkjótta og komnir eru út á glapstigu í breytni sinni,
16За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
16til þess að frelsa þig frá léttúðarkonu, frá blíðmálugri konu sem annar á,
17(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
17sem yfirgefið hefir unnusta æsku sinnar og gleymt sáttmála Guðs síns,
18Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
18því að hús hennar hnígur í dauðann, og brautir hennar liggja niður til framliðinna,
19Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
19þeir sem inn til hennar fara, snúa engir aftur, og aldrei komast þeir á lífsins stigu, _
20За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
20til þess að þú gangir á vegi góðra manna og haldir þig á stigum réttlátra.
21Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
21Því að hinir hreinskilnu munu byggja landið, og hinir grandvöru verða eftir í því.En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
22А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
22En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.