1Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
1Son minn, gleym eigi kenning minni, og hjarta þitt varðveiti boðorð mín,
2Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
2því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.
3Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
3Kærleiki og trúfesti munu aldrei yfirgefa þig. Bind þau um háls þér, rita þau á spjald hjarta þíns,
4Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
4þá munt þú ávinna þér hylli og fögur hyggindi, bæði í augum Guðs og manna.
5Уповавай на Господа от все сърце, И не се облягай на своя разум.
5Treystu Drottni af öllu hjarta, en reiddu þig ekki á eigið hyggjuvit.
6Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
6Mundu til hans á öllum þínum vegum, þá mun hann gjöra stigu þína slétta.
7Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
7Þú skalt ekki þykjast vitur, óttast Drottin og forðast illt,
8Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.
8það mun verða heilnæmt fyrir líkama þinn og hressandi fyrir bein þín.
9Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
9Tigna Drottin með eigum þínum og með frumgróða allrar uppskeru þinnar,
10Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
10þá munu hlöður þínar verða nægtafullar og vínberjalögurinn flóa út af vínlagarþróm þínum.
11Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
11Son minn, lítilsvirð eigi ögun Drottins og lát þér eigi gremjast umvöndun hans,
12Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
12því að Drottinn agar þann, sem hann elskar, og lætur þann son kenna til, sem hann hefir mætur á.
13Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
13Sæll er sá maður, sem öðlast hefir speki, sá maður, sem hyggindi hlotnast.
14Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея [по-скъпа] от чисто злато.
14Því að betra er að afla sér hennar en að afla silfurs, og arðurinn af henni ágætari en gull.
15Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
15Hún er dýrmætari en perlur, og allir dýrgripir þínir jafnast ekki á við hana.
16Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
16Langir lífdagar eru í hægri hendi hennar, auður og mannvirðingar í vinstri hendi hennar.
17Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
17Vegir hennar eru yndislegir vegir og allar götur hennar velgengni.
18Тя е дърво на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
18Hún er lífstré þeim, sem grípa hana, og sæll er hver sá, er heldur fast í hana.
19С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
19Drottinn grundvallaði jörðina með visku, festi himininn af hyggjuviti.
20Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
20Fyrir þekking hans mynduðust hafdjúpin og drýpur döggin úr skýjunum.
21Сине мой, тия [неща] да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
21Son minn, varðveit þú visku og gætni, lát þær eigi víkja frá augum þínum,
22Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
22þá munu þær verða líf sálu þinni og prýði fyrir háls þinn.
23Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
23Þá muntu ganga óhultur veg þinn og eigi drepa við fæti.
24Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
24Þegar þú leggst til hvíldar, þarft þú ekki að hræðast, og hvílist þú, mun svefninn verða vær.
25Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
25Þú þarft ekki að óttast skyndilega hræðslu, né eyðilegging hinna óguðlegu, þegar hún dynur yfir.
26Защото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване.
26Því að Drottinn mun vera athvarf þitt og varðveita fót þinn, að hann verði eigi fanginn.
27Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да [им] го направиш.
27Synja eigi góðs þeim, er þarfnast þess, ef það er á þínu valdi að gjöra það.
28Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си [това, което му се пада].
28Seg þú ekki við náunga þinn: ,,Far og kom aftur! á morgun skal ég gefa þér`` _ ef þú þó átt það til.
29Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
29Brugga eigi illt gegn náunga þínum, þegar hann býr öruggur hjá þér.
30Не се карай с някого без причина Като не ти е направил зло.
30Deil ekki við neinn að ástæðulausu, ef hann hefir ekki gjört þér neitt mein.
31Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
31Öfunda ekki ofbeldismanninn og haf engar mætur á neinum gjörðum hans.
32Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
32Því að andstyggð er sá Drottni, er afvega fer, en ráðvandir menn alúðarvinir hans.
33Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
33Bölvun Drottins er yfir húsi hins óguðlega, en bústað réttlátra blessar hann.
34Наистина Той се присмива на присмивачите, А на смирените дава благодат.
34Spottsama spottar hann, en lítillátum veitir hann náð.Vitrir menn munu heiður hljóta, en heimskingjar bera smán úr býtum.
35Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.
35Vitrir menn munu heiður hljóta, en heimskingjar bera smán úr býtum.