Bulgarian

Icelandic

Proverbs

4

1Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
1Heyrið, synir, áminning föður yðar og hlýðið til, svo að þér lærið hyggindi!
2Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
2Því að góðan lærdóm gef ég yður, hafnið eigi kenning minni!
3Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
3Þegar ég var sonur í föðurhúsum, viðkvæmt einkabarn heima hjá móður minni,
4И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
4þá kenndi faðir minn mér og sagði við mig: ,,Hjarta þitt haldi fast orðum mínum, varðveit þú boðorð mín, og muntu lifa!
5Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
5Afla þér visku, afla þér hygginda! Gleym eigi og vík eigi frá orðum munns míns!
6Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
6Hafna henni eigi, þá mun hún varðveita þig, elska hana, þá mun hún vernda þig.
7Главното е мъдрост; [затова] придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
7Upphaf viskunnar er: afla þér visku, afla þér hygginda fyrir allar eigur þínar!
8Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
8Haf hana í hávegum, þá mun hún hefja þig, hún mun koma þér til vegs, ef þú umfaðmar hana.
9Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
9Hún mun setja yndislegan sveig á höfuð þér, sæma þig prýðilegri kórónu.``
10Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
10Heyr þú, son minn, og veit viðtöku orðum mínum, þá munu æviár þín mörg verða.
11Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
11Ég vísa þér veg spekinnar, leiði þig á brautir ráðvendninnar.
12Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
12Gangir þú þær, skal leið þín ekki verða þröng, og hlaupir þú, skalt þú ekki hrasa.
13Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
13Haltu fast í agann, slepptu honum ekki, varðveittu hann, því að hann er líf þitt.
14Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
14Kom þú eigi á götu óguðlegra og gakk eigi á vegi vondra manna.
15Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
15Sneið hjá honum, farðu hann ekki, snú þú frá honum og farðu fram hjá.
16Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.
16Því að þeir geta ekki sofið, nema þeir hafi gjört illt, og þeim kemur ekki dúr á auga, nema þeir hafi fellt einhvern.
17Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
17Því að þeir eta glæpabrauð og drekka ofbeldisvín.
18Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
18Gata réttlátra er eins og bjartur árdagsljómi, sem verður æ skærari fram á hádegi.
19Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
19Vegur óguðlegra er eins og niðamyrkur, þeir vita ekki, um hvað þeir hrasa.
20Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
20Son minn, gef gaum að ræðu minni, hneig eyra þitt að orðum mínum.
21Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
21Lát þau eigi víkja frá augum þínum, varðveit þau innst í hjarta þínu.
22Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
22Því að þau eru líf þeirra, er öðlast þau, og lækning fyrir allan líkama þeirra.
23Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
23Varðveit hjarta þitt framar öllu öðru, því að þar eru uppsprettur lífsins.
24Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
24Haltu fláræði munnsins burt frá þér og lát fals varanna vera fjarri þér.
25Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
25Augu þín líti beint fram og augnalok þín horfi beint fram undan þér.
26Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
26Gjör braut fóta þinna slétta, og allir vegir þínir séu staðfastir.Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.
27Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
27Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.