Bulgarian

Icelandic

Proverbs

21

1Сърцето на царя е в ръката на Господа, [като] водни бразди; Той на където иска го обръща.
1Hjarta konungsins er eins og vatnslækir í hendi Drottins, hann beygir það til hvers, er honum þóknast.
2Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
2Manninum þykja allir sínir vegir réttir, en Drottinn vegur hjörtun.
3Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
3Að iðka réttlæti og rétt er Drottni þóknanlegra en sláturfórn.
4Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
4Drembileg augu og hrokafullt hjarta eru lampi óguðlegra, _ allt er það synd.
5Мислите на трудолюбивите [спомагат] само [да има] изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
5Fyrirætlanir iðjumannsins reynast fésamar vel, en öll flasfærni lendir í fjárskorti.
6Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.
6Fjársjóðir, sem aflað er með lygatungu, eru sem þjótandi vindblær, snörur dauðans.
7Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
7Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
8Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
8Boginn er vegur þess manns, sem synd er hlaðinn, en verk hins hreina eru ráðvandleg.
9По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
9Betri er vist í horni á húsþaki en sambúð við þrasgjarna konu.
10Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
10Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
11Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
11Sé spottaranum refsað, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vitur maður fræddur, lærir hann hyggindi.
12Справедливият [Бог] наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
12Gætur gefur réttlátur að húsi hins óguðlega, steypir óguðlegum í ógæfu.
13Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
13Sá sem byrgir eyrun fyrir kveini hins fátæka, hann mun sjálfur kalla og eigi fá bænheyrslu.
14Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха [укротява] силен гняв.
14Gjöf á laun sefar reiði og múta í barmi ákafa heift.
15Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
15Réttlátum manni er gleði að gjöra það, sem rétt er, en illgjörðamönnum er það skelfing.
16Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
16Sá maður, sem villist af vegi skynseminnar, mun brátt hvílast í söfnuði framliðinna.
17Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
17Öreigi verður sá, er sólginn er í skemmtanir, sá sem sólginn er í vín og olíu, verður ekki ríkur.
18Нечестивият [ще бъде] откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
18Hinn óguðlegi er lausnargjald fyrir hinn réttláta, og svikarinn kemur í stað hinna hreinskilnu.
19По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
19Betra er að búa í eyðimerkur-landi en með þrasgjarnri og geðillri konu.
20Скъпоценно съкровище и масло [се намират] в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
20Dýrmætur fjársjóður og olía er í heimkynnum hins vitra, en heimskur maður sólundar því.
21Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
21Sá sem ástundar réttlæti og kærleika, hann öðlast líf, réttlæti og heiður.
22Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
22Vitur maður vinnur borg kappanna og rífur niður vígið, sem hún treysti á.
23Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
23Sá sem varðveitir munn sinn og tungu, hann varðveitir sálu sína frá nauðum.
24Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
24Sá sem er hrokafullur, dramblátur, hann heitir spottari, sá sem gjörir allt af taumlausum hroka.
25Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
25Óskir letingjans drepa hann, því að hendur hans vilja ekki vinna.
26Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
26Ávallt er letinginn að óska sér, en hinn réttláti gefur og er ekki naumur.
27Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
27Sláturfórn óguðlegra er Drottni andstyggð, hvað þá, sé hún framborin fyrir óhæfuverk.
28Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша [поука - ще го търсят да] говори всякога.
28Falsvottur mun tortímast, en maður, sem heyrt hefir, má ávallt tala.
29Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
29Óguðlegur maður setur upp öruggan svip, en hinn hreinskilni gjörir veg sinn öruggan.
30Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
30Engin viska er til og engin hyggni, né heldur ráð gegn Drottni.Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
31Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
31Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.