1За предпочитане е [добро] име, нежели голямо богатство, И благоволение [е по-добро] от сребро и злато.
1Gott mannorð er dýrmætara en mikill auður, vinsæld er betri en silfur og gull.
2Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
2Ríkur og fátækur hittast, Drottinn skóp þá alla saman.
3Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
3Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.
4Наградата на смирението [и] на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
4Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.
5Тръни и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
5Þyrnar, snörur, eru á vegi hins undirförula, sá sem varðveitir líf sitt, kemur ekki nærri þeim.
6Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
6Fræð þú sveininn um veginn, sem hann á að halda, og á gamals aldri mun hann ekki af honum víkja.
7Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
7Ríkur maður drottnar yfir fátækum, og lánþeginn verður þræll lánsalans.
8Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
8Sá sem ranglæti sáir, uppsker óhamingju, og sproti heiftar hans verður að engu.
9Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
9Sá sem er góðgjarn, verður blessaður, því að hann gefur hinum fátæka af brauði sínu.
10Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
10Rek þú spottarann burt, þá fer deilan burt, og þá linnir þrætu og smán.
11Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
11Drottinn elskar hjartahreinan, konungurinn er vinur þess, sem hefir yndisþokka á vörum sér.
12Очите на Господа пазят [онзи, който има] знание, И той осуетява думите на коварния.
12Augu Drottins varðveita þekkinguna, en orðum svikarans kollvarpar hann.
13Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
13Letinginn segir: ,,Ljón er úti fyrir, ég kynni að verða drepinn úti á götunni.``
14Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
14Djúp gröf er munnur léttúðarkvenna, sá sem verður fyrir reiði Drottins, fellur í hana.
15Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
15Ef fíflska situr föst í hjarta sveinsins, þá mun vöndur agans koma henni burt þaðan.
16Който угнетява сиромаха, за да умножи [богатството] си, И който дава на богатия, непременно [ще изпадне] в немотия.
16Að kúga fátækan eykur efni hans, að gefa ríkum manni verður til þess eins að gjöra hann snauðan.
17Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
17Hneig eyra þitt og heyr orð hinna vitru, og snú athygli þinni að kenning minni,
18Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
18því að það er fagurt, ef þú geymir þau í brjósti þér, ef þau eru öll til taks á vörum þínum.
19За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на [тях] днес - да! тебе.
19Til þess að traust þitt sé á Drottni, fræði ég þig í dag, já þig.
20Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
20Vissulega skrifa ég kjarnyrði handa þér, með heilræðum og fræðslu,
21За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
21til þess að ég kunngjöri þér sannleika, áreiðanleg orð, svo að þú flytjir þeim áreiðanleg orð, er senda þig.
22Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
22Ræn eigi hinn lítilmótlega, af því að hann er lítilmótlegur, og knosa eigi hinn volaða í borgarhliðinu,
23Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
23því að Drottinn mun flytja mál þeirra og ræna þá lífinu, er þá ræna.
24Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
24Legg eigi lag þitt við reiðigjarnan mann og haf eigi umgengni við fauta,
25Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
25til þess að þú venjist eigi á háttsemi hans og sækir snöru fyrir líf þitt.
26Не бъди от тия, които дават ръка От тия, които стават поръчители за дългове,
26Ver þú ekki meðal þeirra, er ganga til handsala, meðal þeirra, er ganga í ábyrgð fyrir skuldum,
27Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
27því þegar þú ekkert hefir að borga með, viltu þá láta taka sængina undan þér?
28Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
28Fær þú eigi úr stað hin fornu landamerki, þau er feður þínir hafa sett.Sjáir þú mann vel færan í verki sínu, hann getur boðið konungum þjónustu sína, eigi mun hann bjóða sig ótignum mönnum.
29Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
29Sjáir þú mann vel færan í verki sínu, hann getur boðið konungum þjónustu sína, eigi mun hann bjóða sig ótignum mönnum.