Bulgarian

Icelandic

Proverbs

9

1Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
1Spekin hefir reist sér hús, höggvið til sjö stólpa sína.
2Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
2Hún hefir slátrað sláturfé sínu, byrlað vín sitt, já, hún hefir þegar búið borð sitt.
3Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
3Hún hefir sent út þernur sínar, hún kallar á háum stöðum í borginni:
4Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
4,,Hver, sem óreyndur er, komi hingað!`` Við þann, sem óvitur er, segir hún:
5Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
5,,Komið, etið mat minn og drekkið vínið, sem ég hefi byrlað.
6Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
6Látið af heimskunni, þá munuð þér lifa, og fetið veg hyggindanna.``
7Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия [лепва] на себе си петно.
7Sá sem áminnir spottara, bakar sér smán, og þeim sem ávítar óguðlegan, verður það til vansa.
8Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
8Ávíta eigi spottarann, svo að hann hati þig eigi, ávíta hinn vitra, og hann mun elska þig.
9Давай [наставление] на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
9Gef hinum vitra, þá verður hann að vitrari, fræð hinn réttláta, og hann mun auka lærdóm sinn.
10Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
10Ótti Drottins er upphaf viskunnar og að þekkja Hinn heilaga eru hyggindi.
11Защото чрез мене ще се умножат дните ти, И ще ти се притурят години на живот.
11Því að fyrir mitt fulltingi munu dagar þínir verða margir og ár lífs þíns aukast.
12Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
12Sért þú vitur, þá ert þú vitur þér til góðs, en sért þú spottari, þá mun það bitna á þér einum.
13Безумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.
13Frú Heimska er óhemja, einföld og veit ekkert.
14Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
14Hún situr úti fyrir húsdyrum sínum, á stól uppi á háu stöðunum í borginni
15И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, [като им казва:]
15til þess að kalla á þá, sem um veginn fara, þá er ganga beint áfram leið sína:
16Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
16,,Hver sem óreyndur er, komi hingað!`` og við þann sem óvitur er, segir hún:
17Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
17,,Stolið vatn er sætt, og lostætt er launetið brauð.``Og hann veit ekki, að þar eru hinir framliðnu, að þeir sem hún hefir boðið heim, eru í djúpum Heljar.
18Но той не знае, че мъртвите {Еврейски: Сенките.} са там, И че гостите й са в дълбочините на ада.
18Og hann veit ekki, að þar eru hinir framliðnu, að þeir sem hún hefir boðið heim, eru í djúpum Heljar.