Bulgarian

Icelandic

Psalms

147

1(По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, [и] хвалението е прилично.
1Halelúja. Það er gott að leika fyrir Guði vorum, því að hann er yndislegur, honum hæfir lofsöngur.
2Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
2Drottinn endurreisir Jerúsalem, safnar saman hinum tvístruðu af Ísrael.
3Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
3Hann læknar þá, er hafa sundurkramið hjarta, og bindur um benjar þeirra.
4Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
4Hann ákveður tölu stjarnanna, kallar þær allar með nafni.
5Велик е нашият Господ, и голяма е силата Му; Разумът Му е безпределен.
5Mikill er Drottinn vor og ríkur að veldi, speki hans er ómælanleg.
6Господ укрепява кротките, А нечестивите унижава до земята.
6Drottinn annast hrjáða, en óguðlega lægir hann að jörðu.
7Пейте Господу и благодарете [Му]. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
7Syngið Drottni með þakklæti, leikið á gígju fyrir Guði vorum.
8Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
8Hann hylur himininn skýjum, býr regn handa jörðinni, lætur gras spretta á fjöllunum.
9Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
9Hann gefur skepnunum fóður þeirra, hrafnsungunum, þegar þeir kalla.
10Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
10Hann hefir eigi mætur á styrkleika hestsins, eigi þóknun á fótleggjum mannsins.
11Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
11Drottinn hefir þóknun á þeim er óttast hann, þeim er bíða miskunnar hans.
12(1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
12Vegsama Drottin, Jerúsalem, lofa þú Guð þinn, Síon,
13(2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
13því að hann hefir gjört sterka slagbrandana fyrir hliðum þínum, blessað börn þín, sem í þér eru.
14(3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.
14Hann gefur landi þínu frið, seður þig á hinu kjarnbesta hveiti.
15(4)Изпраща заповедта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
15Hann sendir orð sitt til jarðar, boð hans hleypur með hraða.
16(5)Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,
16Hann gefur snjó eins og ull, stráir út hrími sem ösku.
17(6)Хвърля леда си като уломъци: Пред мраза Му кой може устоя?
17Hann sendir hagl sitt sem brauðmola, hver fær staðist frost hans?
18(7)[Пак] изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.
18Hann sendir út orð sitt og lætur ísinn þiðna, lætur vind sinn blása, og vötnin renna.
19(8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
19Hann kunngjörði Jakob orð sitt, Ísrael lög sín og ákvæði.Svo hefir hann eigi gjört við neina þjóð, þeim kennir hann ekki ákvæði sín. Halelúja.
20(9)Не е постъпил така с никой [друг народ]; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
20Svo hefir hann eigi gjört við neina þjóð, þeim kennir hann ekki ákvæði sín. Halelúja.