Bulgarian

Icelandic

Psalms

62

1(По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25:1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.
1Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Davíðssálmur.
2Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.
2Bíð róleg eftir Guði, sála mín, frá honum kemur hjálpræði mitt.
3До кога, всички вие, ще нападате на човека За да [го] съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?
3Hann einn er klettur minn og hjálpræði, háborg mín _ ég verð eigi valtur á fótum.
4Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).
4Hversu lengi ætlið þér að ryðjast allir saman gegn einum manni til að fella hann eins og hallan vegg, eins og hrynjandi múr?
5Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам [помощ].
5Þeir ráðgast um það eitt að steypa honum úr tign hans, þeir hafa yndi af lygi, þeir blessa með munninum, en bölva í hjartanu. [Sela]
6Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.
6Bíð róleg eftir Guði, sála mín, því að frá honum kemur von mín.
7У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.
7Hann einn er klettur minn og hjálpræði, háborg mín _ ég verð eigi valtur á fótum.
8Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).
8Hjá Guði er hjálpræði mitt og vegsemd, minn örugga klett og hæli mitt hefi ég í Guði.
9Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; [Турени] на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-[леки] от суетата.
9Treyst honum, allur þjóðsöfnuðurinn, úthellið hjörtum yðar fyrir honum, Guð er vort hæli. [Sela]
10Не уповавайте на насилие, И не се [надявайте] суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте [към него] сърцето си.
10Hégóminn einn eru mennirnir, tál eru mannanna börn, á metaskálunum lyftast þeir upp, einber hégómi eru þeir allir saman.
11Едно [нещо] каза Бог, да! две [неща] чух, - Че силата принадлежи на Бога,
11Treystið eigi ránfeng og alið eigi fánýta von til rændra muna, þótt auðurinn vaxi, þá gefið því engan gaum.Eitt sinn hefir Guð talað, tvisvar hefi ég heyrt það: ,,Hjá Guði er styrkleikur.`` [ (Psalms 62:13) Já, hjá þér, Drottinn, er miskunn, því að þú geldur sérhverjum eftir verkum hans. ]
12И [че] на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.
12Eitt sinn hefir Guð talað, tvisvar hefi ég heyrt það: ,,Hjá Guði er styrkleikur.`` [ (Psalms 62:13) Já, hjá þér, Drottinn, er miskunn, því að þú geldur sérhverjum eftir verkum hans. ]