1Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
1Davíðssálmur, er hann kvað fyrir Drottni sakir Kús Benjamíníta.
2Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
2Drottinn, Guð minn, hjá þér leita ég hælis, hjálpa mér undan öllum ofsækjendum mínum og bjarga mér,
3Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
3svo að þeir rífi mig ekki í sundur eins og ljón, tæti mig í sundur og enginn bjargi mér.
4Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
4Drottinn, Guð minn, hafi ég gjört þetta: sé ranglæti í höndum mínum,
5То нека подгони неприятелят душата ми и [я] стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).
5hafi ég illt gjört þeim er lifðu í friði við mig, eða gjört fjandmönnum mínum mein að ástæðulausu,
6Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който си отредил съда.
6þá elti mig óvinur minn og nái mér, troði líf mitt til jarðar og varpi sæmd minni í duftið. [Sela]
7И нека събраните племена те обикалят; И ти се върни [да седнеш] на високо над тях.
7Rís þú upp, Drottinn, í reiði þinni, hef þig gegn ofsa fjandmanna minna og vakna mér til hjálpar, þú sem hefir fyrirskipað réttan dóm.
8Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
8Söfnuður þjóðanna umkringi þig, og tak þú sæti uppi yfir honum á hæðum.
9Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
9Þú Drottinn, sem dæmir þjóðirnar, lát mig ná rétti mínum, Drottinn, samkvæmt réttlæti mínu og ráðvendni.
10Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
10Lát endi á verða illsku óguðlegra, en styrk hina réttlátu, þú, sem rannsakar hjörtun og nýrun, réttláti Guð!
11Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден [на нечестивия].
11Guð heldur skildi fyrir mér, hann hjálpar hinum hjartahreinu.
12Ако се не обърне [нечестивия], Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
12Guð er réttlátur dómari, hann reiðist illskunni dag hvern.
13Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си огнени [стрели].
13Vissulega hvetur hinn óguðlegi aftur sverð sitt, bendir boga sinn og leggur til hæfis,
14Ето, [нечестивият] е в мъки да роди беззаконие, Зачна нечестие и роди лъжа.
14en sjálfum sér hefir hann búið hin banvænu vopn, skotið brennandi örvum.
15Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи.
15Já, hann getur illsku, er þungaður af ranglæti og elur tál.
16Нечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
16Hann gróf gröf og gjörði hana djúpa, en sjálfur fellur hann í gryfjuna er hann gjörði.Ranglæti hans kemur sjálfum honum í koll, og ofbeldi hans fellur í höfuð honum sjálfum. [ (Psalms 7:18) Ég vil lofa Drottin fyrir réttlæti hans og lofsyngja nafni Drottins hins hæsta. ]
17Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
17Ranglæti hans kemur sjálfum honum í koll, og ofbeldi hans fellur í höfuð honum sjálfum. [ (Psalms 7:18) Ég vil lofa Drottin fyrir réttlæti hans og lofsyngja nafni Drottins hins hæsta. ]