Bulgarian

Icelandic

Psalms

73

1(По слав. 72). Асафов Псалом {Псал. 50, надписът.}. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
1Asafs-sálmur. Vissulega er Guð góður við Ísrael, við þá sem hjartahreinir eru.
2А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха, Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
2Nærri lá, að fætur mínir hrösuðu, lítið vantaði á, að ég skriðnaði í skrefi,
3Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
3því að ég fylltist gremju út af hinum hrokafullu, þegar ég sá gengi hinna guðlausu.
4Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
4Þeir hafa engar hörmungar að bera, líkami þeirra er heill og hraustur.
5Не са в [общите] човешки трудове Нито са измъчвани, като [другите] човеци.
5Þeim mætir engin mæða sem öðrum mönnum, og þeir verða eigi fyrir neinum áföllum eins og aðrir menn.
6Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича [като] дреха.
6Fyrir því er hrokinn hálsfesti þeirra, þeir eru sveipaðir ofríki eins og yfirhöfn.
7Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
7Frá mörhjarta kemur misgjörð þeirra, girndir þeirra ganga fram úr öllu hófi.
8Присмиват се и говорят нечестиво за насилие; Говорят горделиво,
8Þeir spotta og tala af illsku, mæla kúgunarorð í mikilmennsku sinni.
9Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
9Með munni sínum snerta þeir himininn, en tunga þeirra er tíðförul um jörðina.
10Затова отбиват се при тях {Еврейски: Там.} людете му; И вода с пълна [чаша] се изпива от тях.
10Fyrir því aðhyllist lýðurinn þá og teygar gnóttir vatns.
11И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
11Þeir segja: ,,Hvernig ætti Guð að vita og Hinn hæsti að hafa nokkra þekkingu?``
12Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
12Sjá, þessir menn eru guðlausir, og þó lifa þeir ætíð áhyggjulausir og auka efni sín.
13Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
13Vissulega hefi ég til ónýtis haldið hjarta mínu hreinu og þvegið hendur mínar í sakleysi,
14Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
14ég þjáist allan daginn, og á hverjum morgni bíður mín hirting.
15Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
15Ef ég hefði haft í hyggju að tala þannig, sjá, þá hefði ég brugðið trúnaði við kyn barna þinna.
16И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
16En ég hugsaði um, hvernig ég ætti að skilja það, það var erfitt í augum mínum,
17До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
17uns ég kom inn í helgidóma Guðs og skildi afdrif þeirra:
18Ти наистина си ги турил на плъзгави [места], Тръшнал си ги на разорение.
18Vissulega setur þú þá á sleipa jörð, þú lætur þá falla í rústir.
19Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
19Sviplega verða þeir að auðn, líða undir lok, tortímdir af skelfingum.
20Както [се презира] съновидение, когато се събуди [някой, ]Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
20Eins og draum er maður vaknar, þannig fyrirlítur þú, Drottinn, mynd þeirra, er þú ríst á fætur.
21Но [тогава] моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
21Þegar beiskja var í hjarta mínu og kvölin nísti hug minn,
22До толкова бях избезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
22þá var ég fáráðlingur og vissi ekkert, var sem skynlaus skepna gagnvart þér.
23Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
23En ég er ætíð hjá þér, þú heldur í hægri hönd mína.
24Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш [в] слава.
24Þú munt leiða mig eftir ályktun þinni, og síðan munt þú taka við mér í dýrð.
25Кого имам на небето [освен Тебе?] И на земята не желая [другиго] освен Тебе.
25Hvern á ég annars að á himnum? Og hafi ég þig, hirði ég eigi um neitt á jörðu.
26Чезне плътта ми и сърцето ми; [Но] Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
26Þótt hold mitt og hjarta tærist, er Guð bjarg hjarta míns og hlutskipti mitt um eilífð.
27Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
27Því sjá, þeir sem fjarlægjast þig, farast, þú afmáir alla þá, sem eru þér ótrúir.En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.
28Но за мене е добре да се приближа при Бога; [Тебе], Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
28En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.