1(По слав. 73). Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защото дими гневът Ти против овцете на пасбището Ти?
1Asafs-maskíl. Hví hefir þú, Guð, hafnað oss að fullu, hví rýkur reiði þín gegn gæsluhjörð þinni?
2Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкупил да бъде племето {Еврейски: Жезъла.}, което ще имаш за наследство; [Спомни си и] за хълма Сион, в който си обитавал.
2Haf í minni söfnuð þinn, er þú aflaðir forðum og leystir til þess að vera kynkvísl óðals þíns, haf í minni Síonfjall, þar sem þú hefir tekið þér bústað.
3Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, [Към] всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
3Bein þú skrefum þínum til hinna endalausu rústa: Öllu hafa óvinirnir spillt í helgidóminum!
4Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
4Fjandmenn þínir grenjuðu inni á samkomustað þínum, reistu upp hermerki sín.
5Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
5Eins og menn sem reiða hátt axir í þykkum skógi,
6И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
6höggva þeir allan útskurð, mölva með exi og hamri.
7Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти [като го повалиха] на земята.
7Þeir hafa lagt eld í helgidóm þinn, vanhelgað bústað nafns þíns til grunna.
8Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
8Þeir hugsuðu með sjálfum sér: ,,Vér skulum tortíma þeim öllum.`` Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu.
9Знамения [да се извършат] за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога [ще се продължава това].
9Vér sjáum eigi merki vor, þar er enginn spámaður framar, og enginn er hjá oss sem veit hve lengi.
10До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
10Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?
11Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? [Изтегли я] изсред пазухата Си [и] погуби [ги].
11Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
12А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
12Og þó er Guð konungur minn frá fornum tíðum, sá er framkvæmir hjálpræðisverk á jörðu.
13Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
13Þú klaufst hafið með mætti þínum, þú braust sundur höfuð drekans á vatninu,
14Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
14þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti.
15Ти си разцепил [канари, за да изтичат] извори и потоци; Пресушил си реки непресъхвали.
15Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár.
16Твой е денят, Твоя и нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
16Þinn er dagurinn og þín er nóttin, þú gjörðir ljós og sól.
17Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
17Þú settir öll takmörk jarðarinnar, sumar og vetur hefir þú gjört.
18Помни това, [че] врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
18Minnst þess, Drottinn, að óvinurinn lastmælir, og heimskur lýður smánar nafn þitt.
19Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота {Или: Събранието.} на Твоите немотни.
19Ofursel eigi villidýrunum sál turtildúfu þinnar, gleym eigi um aldur lífi þinna hrjáðu.
20Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
20Gef gætur að sáttmála þínum, því að skúmaskot landsins eru full af bælum ofríkisins.
21Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
21Lát eigi þann er kúgun sætir, snúa aftur með svívirðing, lát hina hrjáðu og snauðu lofa nafn þitt.
22Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
22Rís upp, Guð, berst fyrir málefni þínu, minnst þú háðungar þeirrar, er þú sætir af heimskingjum daginn á enda.Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
23Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.
23Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.