1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
1Etans-maskíl Esraíta.
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
2Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
3því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína.
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
4Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
5,,Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.`` [Sela]
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
6Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
7Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
8Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann.
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
9Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig.
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
10Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær.
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
11Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
12Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er.
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
13Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu.
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
14Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín.
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
15Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér.
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
16Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn.
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
17Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
18því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
19því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael.
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
20Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: ,,Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum.
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
21Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu.
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
22Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann.
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
23Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
24heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta.
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
25Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt.
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
26Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin.
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
27Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns.
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
28Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar.
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
29Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa.
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
30Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
31Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
32ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
33þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
34en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni.
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
35Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið.
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
36Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
37Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
38Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.`` [Sela]
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
39Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða.
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
40Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar.
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
41Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði.
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
42Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum.
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
43Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans.
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
44Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum.
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
45Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar.
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
46Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm. [Sela]
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
47Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
48Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn.
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
49Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar. [Sela]
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
50Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
51Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
52er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]