1(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
1Sæll er sá, er situr í skjóli Hins hæsta, sá er gistir í skugga Hins almáttka,
2Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
2sá er segir við Drottin: ,,Hæli mitt og háborg, Guð minn, er ég trúi á!``
3Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
3Hann frelsar þig úr snöru fuglarans, frá drepsótt glötunarinnar,
4С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
4hann skýlir þér með fjöðrum sínum, undir vængjum hans mátt þú hælis leita, trúfesti hans er skjöldur og verja.
5Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
5Eigi þarft þú að óttast ógnir næturinnar, eða örina, sem flýgur um daga,
6От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
6drepsóttina, er reikar um í dimmunni, eða sýkina, er geisar um hádegið.
7Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, [Но] до тебе няма да се приближи.
7Þótt þúsund falli þér við hlið og tíu þúsund þér til hægri handar, þá nær það ekki til þín.
8Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
8Þú horfir aðeins á með augunum, sér hversu óguðlegum er endurgoldið.
9Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
9Þitt hæli er Drottinn, þú hefir gjört Hinn hæsta að athvarfi þínu.
10Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
10Engin ógæfa hendir þig, og engin plága nálgast tjald þitt.
11Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
11Því að þín vegna býður hann út englum sínum til þess að gæta þín á öllum vegum þínum.
12На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
12Þeir munu bera þig á höndum sér, til þess að þú steytir ekki fót þinn við steini.
13Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
13Þú skalt stíga ofan á höggorma og nöðrur, troða fótum ljón og dreka.
14Понеже той е положил в Мене любовта си, [казва Господ], Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
14,,Af því að hann leggur ást á mig, mun ég frelsa hann, ég bjarga honum, af því að hann þekkir nafn mitt.
15Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, [когато е] в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
15Ákalli hann mig, mun ég bænheyra hann, ég er hjá honum í neyðinni, ég frelsa hann og gjöri hann vegsamlegan.Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``
16Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
16Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.``