1И Иов продължи беседата си като казваше:
1¶ Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
2E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3[Заклевам се, че] през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
3Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
4He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
5Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
6Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
7¶ Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
8He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
9E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
10E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11Ще ви науча [това], [което е] в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
11¶ Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
12Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
13Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14Ако се умножават чадата му, [умножават се за меч]; И внуците му не ще се наситят с хляб.
14Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
15Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16Ако и да натрупа сребро [много] като пръст, И приготви дрехи [изобилно] като кал,
16Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
17E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
18Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
19Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
20Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
21Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22Защото [Бог] ще хвърли върху него [беди], и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
22Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват [така, че ще бяга] от мястото си.
23Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.