1(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
2Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
3Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
4Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
5Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
6E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
7Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8Всякога помни завета Си; Словото е заповядал [да стои] за хиляда поколения,
8¶ Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9Което изговори на Авраама, И клетвата, [с която се закле] на Исаака,
9Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,
10A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
11I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12Когато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
12I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
13I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
14Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15[Като каза:] Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
15I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
16I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
17I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в [притискането от] желязото,
18I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19До като дойде време [да се изпълни] думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
19A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
20I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
21A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
22Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
23I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24Гдето [Господ] умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.
24Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25Обърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.
25¶ I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26Прати слугата Си Моисея, [И] Аарона, когото бе избрал.
26I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27Които извършиха всред тях знаменията [Му ]И чудесата [Му] в Хамовата земя.
27Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите [Му] {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.
28I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
29I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30Земята им кипна с жаби [Дори] до вътрешните стаи на царете им.
30I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
31I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
32I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи [всичките] дървета в пределите им.
33I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
34I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
35A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
36I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37И изведе [людете Си] със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше [по пътя].
37A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
38Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39Разпростря облак да [ги] покрива. И огън да [им] свети нощем.
39I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40Те поискаха и Той [им] докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.
40I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места [като] река.
41I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
42I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
43A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44Даде им земите на народите; И те усвоиха [плода, за който] племената бяха се трудили,
44A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
45Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.