Bulgarian

Russian 1876

1 Peter

1

1Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния,
1Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии,Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
2[избрани] по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, [за да сте] послушни и [да бъдете] поръсени с кръвта Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи.
2по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
3Благословен [да бъде] Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез възкресението на Исуса Христа от мъртвите,
3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
4за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,
4к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
5които с Божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време.
5силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
6В което [блаженство] се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни,
6О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
7с цел: изпитването на вашата вяра, [като е] по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос;
7дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
8Когото любите без да сте Го видели; в Когото като вярвате, без сега да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,
8Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
9като получавате следствието на вярата си, спасението на душите [си].
9достигая наконец верою вашею спасения душ.
10За това спасение претърсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която [бе назначена] за вас;
10К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
11като издирваха, кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания, и след тях славите.
11исследывая, на которое и на какое время указывалсущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
12И откри им се, че не за себе си, а за вас, служеха те [в] това, което сега ви се извести чрез ония, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух изпратен от небесата; в което и [самите] ангели желаят да надникнат.
12Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
13Затова препашете се през чреслата на вашите помисли, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос.
13Посему,(возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
14Като послушни чада, не се съобразявайте с първите страсти, [които имахте във време] на незнанието си;
14Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
15но, както е свет Тоя, Който ви е призовал, така бивайте свети и вие в цялото си държане;
15но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
16защото е писано: "Бъдете свети, понеже Аз съм свет".
16Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
17И ако призовавате като Отец Този, Който без лицеприятие съди, според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето престояване,
17И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятносудит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
18като знаете, че не с тленни неща - сребро или злато - сте изкупени от суетния живот, предаден вам от бащите ви,
18зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
19но със скъпоценната кръв на Христа, като на агнец без недостатък и пречист,
19но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
20Който наистина беше предопределен преди създанието на света, но се яви в скончанието на времената за вас,
20предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
21които чрез Него повярвахте в Бога, Който го възкреси от мъртвите и Му е дал слава, така щото вярата и надеждата ви да бъдат в Бога.
21уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
22Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце,
22Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
23тъй като се възродихте, не от тленно семе, а от нетленно чрез Божието слово, което живее и трае [до века].
23как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
24Защото "Всяка твар е като трева, И всичката й слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът й окапва,
24Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
25Но Словото божие трае до века"; и това е словото, което ви е благовестено.
25но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.