1И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата [стража] и садукеите надойдоха върху тях,
1Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
2възмутени за гдето те поучаваха людете и проповядваха, [в името на] Исуса, възкресението на мъртвите.
2досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за следния ден, защото беше вече привечер.
3и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4А мнозина от тия, които чуха словото повярваха; и числото на [повярвалите] мъже стигна до пет хиляди.
4Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
5И на другия ден се събраха в Ерусалим началниците им, старейшините и книжниците;
5На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
6и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Иоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род.
6и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр,и прочие из рода первосвященнического;
7И като поставиха [Петра и Иоана] насред, питаха ги: С каква сила, или с кое име, извършихте това?
7и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
8Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и старейшини,
8Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
9ако ни изпитвате днес за едно благодеяние [сторено] на немощен човек, чрез какво биде той изцелен,
9Если от нас сегодня требуют ответа вблагодеянии человеку немощному, как он исцелен,
10да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, Когото вие разпнахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това [име] тоя [човек] стои пред вас здрав.
10то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
11Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла.
11Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, носделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между {Или: Открито на.} човеците, чрез което трябва да се спасим.
12ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
13А те, като гледаха дързостта на Петра и Иоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса.
13Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
14А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат.
14видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
15Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки:
15И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
16Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях; и не можем да го опровергаем.
16говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем,живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего ;
17Но за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име.
17но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
18Прочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак нито да поучават в Исусовото име.
18И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
19А Петър и Иоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете;
19Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушатьвас более, нежели Бога?
20защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули.
20Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
21А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете, защото всички славеха Бога за станалото.
21Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
22Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.
22Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
23И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха главните свещеници и старейшините.
23Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
24А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, Ти си Бог, Който си направил небето, земята, морето и всичко що е в тях,
24Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!
25Ти чрез Светия Дух, [говорещ] чрез устата на слугата Ти, баща на Давида, си рекъл: - "Защо се разяряваха народите, И людете намислюваха суети?
25Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
26Опълчваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, Против Господа и против Неговия Помазаник".
26Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците и Израилевите люде, се събраха в тоя град против Твоя свет Служител Исуса, Когото си помазал,
27Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28за да извършат всичко що Твоята ръка и Твоята воля са определили да стане.
28чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
29И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост,
29И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
30докато Ти простираш ръката Си да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на Твоя свет Служител Исуса.
30тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и насоделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
31И като се помолиха, потресе се мястото, гдето бяха събрани; и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово.
31И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
32А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един [от тях] не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо.
32У множества же уверовавших было одно сердце и однадуша; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее.
33И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях.
33Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
34Па и никой от тях не беше в лишение; защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото,
34Не было между ними никого нуждающегося; ибо все,которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
35и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда.
35и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
36Така Иосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи син на увещание), левит, родом кипрянин,
36Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит - сын утешения, левит, родом Кипрянин,
37като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите.
37у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.