Bulgarian

Russian 1876

Luke

15

1А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.
1Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
2А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях.
2Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
3И той им изговори тая притча, като каза:
3Но Он сказал им следующую притчу:
4Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери?
4кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?
5И като я намери, вдига я на рамената си радостен.
5А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью
6И като си дойде у дома свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца.
6и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу.
7Казвам ви, че също така ще има [повече] радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние.
7Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
8Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери?
8Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи и не станетмести комнату и искать тщательно, пока не найдет,
9И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила.
9а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму.
10Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае.
10Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
11Каза още: Някой си човек имаше двама сина.
11Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
12И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота.
12и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.
13И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.
13По прошествии немногих дней младший сын, собрав все, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно.
14И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение.
14Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
15И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини.
15и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
16И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше.
16и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
17А като дойде на себе си рече: Колко наемници на баща ми имат излишък от хляб, а пък аз умирам от глад!
17Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
18Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе;
18встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
19не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.
19и уже недостоин называться сыном твоим;прими меня в число наемников твоих.
20И стана и дойде при баща си. А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.
20Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
21Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм вече достоен да се наричам, твой син.
21Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.
22Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му;
22А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
23докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим;
23и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться!
24защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят.
24ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться.
25А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри.
25Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
26И повика един от слугите и попита, що е това.
26и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
27А той му рече: Брат ти си дойде; и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав.
27Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым.
28И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше.
28Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
29А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си;
29Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козленка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
30а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле.
30а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.
31А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е.
31Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и все мое твое,
32Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери.
32а о том надобно было радоваться ивеселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся.