Bulgarian

Russian 1876

Mark

16

1А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия купиха аромати за да дойдат и го помажат.
1По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
2И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгря слънцето.
2И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
3И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата? - защото беше твърде голям, {последните четири думи са преместени от края на 4-ия стих.}
3и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
4И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
5И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
5И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
6А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
6Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
7Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
7Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
8И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
8И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись.
9И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
9Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
10Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
10Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
11Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
11но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
12Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
12После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
13И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
13И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
14После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
14Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери , и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
15И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
15И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
16Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
16Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
17И тия знамения ще придружават повярвалите: в Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
17Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
18змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
18будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
19И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20А те излязоха и проповядваха на всякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърждаваше словото със знаменията, които [го] придружаваха. Амин.
20А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.