1Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Христа Исуса светии, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
1Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
2Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
3Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
4винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
4всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
5за вашето участие в [делото на] благовестието от първия ден дори до сега;
5за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,
6като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
6будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
7И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и в защитата и в утвърждението на благовестието.
7как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
8Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
8Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
9И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
9и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
10за да изпитвате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
10чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
11изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
11исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
12А желая да знаете, братя, че това, [което] ме [сполетя], спомогна повече за преуспяване на благовестието,
12Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
13до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
13так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
14и повечето от братята на Господа, одързостени от [успеха в] оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
14и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
15Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля.
15Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
16Едните [правят това] от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието;
16Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
17а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми.
17а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
18Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
18Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
19Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването [на мене] Духа Исус Христов,
19ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
20според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, [че], както всякога, така и сега, ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
20при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
21Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
21Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение.
22Но ако живея в тялото, това [значи] плод от делото ми; и така що да избера не зная,
22Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
23но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
23Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
24но да остана в тялото е по-нужно за вас.
24а оставаться во плоти нужнее для вас.
25И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
25И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
26тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
26дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.
27Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието,
27Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
28и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
28и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога,
29защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
29потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
30като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
30таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.