Bulgarian

Russian 1876

Proverbs

23

1Когато седнеш да ядеш с началник, Прегледай добре какво има пред тебе
1Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
2Иначе ще туриш нож в гърлото си, Ако те обладава охота.
2и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
3Не пожелавай вкусните му ястия, Защото те са примамливи гозби.
3Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.
4Не се старай да придобиеш богатство, Остави се от тая си мисъл.
4Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
5Хвърляш ли на него очите си, - то го няма! Защото наистина [богатството] си прави крила, Както орел що лети към небето.
5Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
6Не яж хляба на онзи, който има лошо око, Нито пожелавай вкусните му ястия,
6Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
7Защото, каквито са мислите в душата му - такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, Но сърцето му не е с тебе.
7потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; „ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
8Залъка, който си изял, ще избълваш, И ще изгубиш сладките си думи.
8Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
9Не говори в ушите на безумния, Защото той ще презре разумността на думите ти.
9В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои.
10Не премествай стари межди, Нито влизай в нивите на сирачетата,
10Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
11Защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.
11потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
12Предай сърцето си на поука И ушите си към думи на знание.
12Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.
13Да не ти се свиди да наказваш детето, Защото, [ако и да] го биеш с пръчка, то няма да умре.
13Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
14Ти, като го биеш с пръчката, Ще избавиш душата му от ада.
14ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
15Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, То и на моето сърце ще е драго.
15Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
16Да! сърцето {Еврейски: Вътрешностите.} ми ще се радва, Когато устните ти изговарят правото
16и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
17Сърцето ти да не завижда на грешните, Но да [пребъдва в] страх от Господа цял ден,
17Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
18Защото наистина има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
18потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
19Ти, сине мой, слушай и бъди мъдър, И оправяй сърцето си в пътя,
19Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
20Не бъди между винопийци, Между невъздържани месоядци,
20Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
21Защото пияницата и чревоугодникът ще осиромашеят, И дремливостта ще облече човека с дрипи.
21потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
22Слушай баща си, който те е родил, И не презирай майка си, когато остарее.
22Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.
23Купувай истината и не я продавай, Тоже и мъдростта, поуката и разума.
23Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
24Бащата на праведния ще се радва много, И който ражда мъдро чадо ще има радост от него.
24Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
25[Прочее], нека се веселят твоят баща и твоята майка, И да се възхищава оная, която те е родила.
25Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
26Сине мой, дай сърцето си на мене, И очите ти нека внимават в моите пътища,
26Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои,
27Защото блудницата е дълбока яма, И чуждата жена е тесен ров.
27потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;
28Да! тя причаква като за плячка, И умножава [числото] на неверните между човеците.
28она, как разбойник, сидит в засаде иумножает между людьми законопреступников.
29Кому горко? кому скръб? кому каране? Кому оплакване? кому удари без причина? Кому подпухнали очи? -
29У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
30На ония, които се бавят около виното, Които отиват да вкусят подправено вино.
30У тех, которые долго сидят за вином, которые приходятотыскивать вина приправленного.
31Не гледай виното, че е червено, Че показва цвета си в чашата, Че се поглъща гладко,
31Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
32[Защото] после то хапе като змия, И жили като ехидна.
32впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
33Очите ти ще гледат чужди жени, И сърцето ти ще изригва развратни неща;
33глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
34Даже ще бъдеш като един, който би легнал всред море, Или като един, който би лежал на върха на мачта.
34и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
35Удариха ме [ще речеш], и не ме заболя; Биха ме, и не усетих. Кога ще се събудя, за да го търся пак?
35И скажешь : „били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".